Diciamo che voglio dire al mio coinquilino che una delle lampadine ha smesso di funzionare, di solito dico
La lampadina è andato o suddiviso .
Ho fatto delle ricerche relative a queste espressioni e sembra che non siano molto comuni e suoneranno strane ai nativi.
Commenti
- Il bulbo è passato! Non è più! Ha cessato di essere! ‘ è scaduto ed è andato a incontrarlo ‘ è il creatore! Privo di vita, riposa in pace! ‘ ha preso a calci il secchio, ‘ si è trascinato via dalle sue spoglie mortali, è corso giù dalla tenda e si è unito al sanguinamento ‘ coro invisibile !! QUESTA È UNA EX-LAMPADINA !!
- @F ‘ x Il pappagallo si è trasformato in una lampadina?!? 😉
- Chi sapeva che era così complicato !? La lampadina è esplosa / è bruciata. Canada / USA.
- Negli Stati Uniti, le comuni lampadine a incandescenza per uso domestico sono state ampiamente bandite, sostituite da fluorescenti compatte e, più recentemente, LED. Le lampade fluorescenti erano propagandate come durature per sempre, giustificando il loro prezzo di spesso 20 volte il costo di un incandescente. In pratica, però, spesso durano allincirca la stessa quantità di tempo. Pertanto, quando una CFL si esaurisce, lespressione nativa che ‘ probabilmente sentirai è qualcosa del tipo ” Un altro #!% & # @ !! lampadina fluorescente! ”
- ‘ ho vissuto negli Stati Uniti per tutta la mia vita sulla costa orientale e tutti ‘ mai incontrato dice ” la lampadina è bruciata ”
Risposta
Negli Stati Uniti, almeno, non è raro sentire:
La lampadina è bruciata .
Lespressione può essere trovata per iscritto anche a volte.
Commenti
- È ” bruciato ” o ” si è bruciato ” o ” è bruciato “? Per qualche motivo ” è bruciato ” mi sembra sbagliato.
- +1. Possiamo lamentarci del fatto che una lampadina si è bruciata molto prima di quanto pubblicizzato. Una volta bruciato, possiamo dire che è bruciato .
Risposta
Anchio sono negli Stati Uniti e sono daccordo con la risposta di JR, ma mi ritrovo anche a dire:
La [luce] la lampadina si è spenta.
“Went out” è più generico, quindi puoi dire “le luci si sono spente” durante uninterruzione di corrente anche se le lampadine sono va ancora bene, ma se dico che una lampadina si è spenta, di solito significa che devo sostituire quella particolare lampadina.
Commenti
- Per curiosità, questa espressione è corretta ‘ la lampadina si è spenta? ‘
- In modo confuso, ” si è spento ” può significare ” attivato “. La frase ” una lampadina si è spenta (nella mia testa) ” letteralmente significa ” una lampadina accesa nella mia testa ” e in senso figurato ” improvvisamente, ho capito ” o ” improvvisamente, mi è venuta in mente una grande idea “. Questo utilizzo di ” si è interrotto ” può essere visto anche in ” la mia sveglia suonò off ” (che significa: la mia sveglia ha appena suonato).
- @Thor: Quando si parla di lampadine, off implica ” spento ” – significa che la lampadina funziona ancora ma la lampada non è ‘ accesa più. Daltra parte, out implica ” fuori servizio “, il che significa che la lampadina deve essere sostituita. Forse questo non è ‘ t sempre vero, ma, in generale, credo che sarebbe vero piuttosto spesso.
Risposta
Sono “nel Regno Unito e lespressione più comune che sento (e uso) è questa “la lampadina è bruciata”. Non sono sicuro del motivo per cui diciamo questo, quando non soffia veramente, si brucia, ma sembra abbastanza comune qui (NW Inghilterra).
Commenti
- Quellespressione non è così comune negli Stati Uniti, ma ‘ è ancora utilizzata, soprattutto in quel momento in cui la luce si spegne: ” Wow! Hai visto! Quella luce è appena esplosa! ” Quindi, entrambi sarebbero comprensibili.
- Questa è anche la forma di espressione più comune nellinglese australiano.
Risposta
Come nativo parlante inglese britannico, direi La lampadina “è sparita .
Commenti
- Negli Stati Uniti se tu detto, ” la lampadina ‘ è andata ” I ‘ mi chiedo chi labbia preso. Probabilmente ‘ direi, ” la lampadina ‘ è saltata. ”
- @Jim. ‘ t la situazione non chiarirebbe se qualcuno lo avesse preso o meno?
- Suppongo. ‘ entrare nella stanza, vedere la lampadina e dire: ” It ‘ non è andato, ‘ è appena saltato ” e vai a prenderne uno nuovo.
- Sì, ” la lampadina ‘ è andata ” è comune in BrEng, come Google può confermare.
Risposta
Vengo dagli Stati Uniti e ho sentito parlare di molti modi comunemente usati. Se hai in mano una lampadina che non funziona più perché il filamento è rotto potresti dire:
Questa lampadina è bruciata.
Questa lampadina è spenta.
Questa lampadina è spenta.
Se qualcuno vuole che aggiusti una luce che non si accende, di solito “la indicavano e dicevano:
Quella lampadina si è bruciata!
Quella lampadina si è spenta!
Quella lampadina è morta!
Quella lampadina si è spenta!
Di solito sono di buon umore se dicono ” Potresti aggiustarlo, per favore? ” dopo. “Ho sentito ” … si è bruciato ” e ” … è morto ” con la stessa frequenza, ma ” … ha fatto esplodere ” sembra meno comune. Inoltre, ” Quella lampadina si è spenta! ” è comune, ma “raramente lho sentito usare per descrivere il guasto stato della lampadina, ” Questa lampadina si è spenta. ” ha senso per me, ma ” Questa lampadina è spenta. ” o qualche altra costruzione simile per il presente mi sembrerebbe insolita.
Risposta
Ho 42 anni e vengo dallInghilterra orientale. Direi che la lampadina si è “fusa”.
Ho imparato linglese da persone nate prima della seconda guerra mondiale in generale. La gente era solita dire “fuso” a causa della simile modalità di fallimento. Una vecchia lampadina e una miccia condividono molto in comune. Entrambi hanno un filo sottile racchiuso in una guaina. Entrambi falliscono in modo simile. Il filo si rompe allinterno. Quindi fuse.
A volte le lampadine si rompono quando si guastano. In tal caso sarebbe più appropriato dire che la lampadina è bruciata. Quando le lampadine si rompono a causa della modalità di guasto, è probabile che si sia verificato un picco di tensione.
Se sei interessato posso dirti di più sulle lampadine al tungsteno e sui fusibili a filo vecchio stile.
Risposta
La lampadina “è fusa!
Questo è ciò che ho sempre sentito e usato. “blown” suona strano e americano. Suppongo che “la lampadina è andata / la lampadina è andata” ha bisogno di qualche riflessione prima di essere capito.
Rispondi
Se vuoi essere tecnicamente corretto, potresti dire:
La lampadina si è fusa (o)
Il fusibile della lampadina è saltato
Commenti
- La chiamerei la lampadina ‘ s filamento , non il suo fusibile . ‘ non so dove potrebbe essere una buona risposta, ma sarebbe farti degli sguardi strani da dove vengo ‘, a meno che tu non stia parlando del pannello dellinterruttore.
- Hmm …Penso che ‘ abbia ragione sul fatto che è tecnicamente accurato, se la lampadina include un fusibile e se questo è il particolare modalità di guasto per la lampadina in questione. (Naturalmente, ci sono molti tipi di lampadine.)
- Se un filamento si è bruciato, allora non è più fuso. Non è stato fuso. È lopposto di fused.