A volte ho difficoltà a differenziare i livelli di amicizia quando spiego qualcosa a un giapponese. Ad esempio, quando racconto una storia su un amico, desidero specificare il livello di amicizia che abbiamo in base al contesto della storia.
Quindi ci sono 4 livelli di amicizia comunemente noti (fai clic su qui per coloro che non hanno familiarità):
- Conoscenza
- Amico occasionale
- Amico intimo
- Amico intimo
Altri:
- Migliore amico (un po diverso dallamico intimo )
Ci sono diversi termini che sento quando il giapponese si riferisce ad amici come 友 達, 友人, 親友 e 仲 間 {な か ま} (si traduce come “compagno” ma comunemente usato per indicare “amico” nellanime). Come li differenzio in giapponese? O il giapponese non fa differenza tra loro?
Risposta
Quando si tratta di relazioni personali / sociali, il giapponese è più delicato della maggior parte altre lingue nel mondo. Linglese è allaltro estremo. Non ha nemmeno una parola semplice per distinguere “fratello minore” e “fratello maggiore” o “sorella minore” e “sorella maggiore”, e le persone chiamano anche gli insegnanti per nome senza un prefisso educato in inglese, e gli impiegati dicono ” hey ragazzi “anche al cliente. Incredibile per un giapponese che impara linglese per la prima volta.
Di seguito sono elencati approssimativamente da meno intimi a più intimi.
- 知人, 知 り 合 い “conoscente”
- 同 窓 生 “compagni di scuola”, “persone che si sono diplomate nella stessa scuola (spesso nello stesso anno fiscale)”
- 同期 “persone che sono entrate nella stessa scuola / azienda / istituzione ecc. nello stesso anno fiscale “
- 同級生” compagni di classe “
- 同僚” collega “
- 友 達” amico “
- ダ チ modo gergale di dire “amico”
- 友人 modo formale di dire “amico”
- 仲 間 “amico”
- 旧 知 “lunga conoscenza”
- 親友 “amico intimo”
- マ ブ ダ チ modo gergale di dire “amico intimo”
- 連 れ “partner”
- 相 棒 “partner (di un duo) “
- 友 達 以上 恋人 未 満 “amico o più ma meno di un amante”
Commenti
- 友 達 以上 恋人 未 満 è fantastico.
- @sawa, che ne dici del migliore amico?
- @Nap 親友 ' amico stretto ' è vicino, ma
best friend
significa che è unico? Se è così, non riesco a pensare a una parola giapponese per descriverlo. - @Matt
...以上...未満
è comunemente usato nelle scuole elementari quando si tratta di statistiche, in particolare quando si menziona un intervallo semiaperto corrispondente a un elemento di un grafico a barre.友達以上恋人未満
è una specie di parodia di questo. Per i giapponesi, ricorda le cose imparate alle elementari e il fatto che si riferisca a un intervallo semi-aperto è fondamentale. -
友達以上恋人未満
suona in modo sospetto come la " friendzone "