Il business può essere utilizzato in molti modi. Nel mio caso, vorrei sapere come dire
-
Scrivi una recensione su questa attività
-
Hai già recensito questa attività in precedenza
Quindi, proprio come Yelp, dove hanno tutte le attività commerciali locali da recensire.
Non dirmi che è unimpresa perché non lo è.
Commenti
- Perché dici che ' non è impresa ?
- Non ne sono proprio sicuro, ma sembra difficile definire una piccola impresa unimpresa.
- @Rocks Non esiste una dimensione minima per un impresa . Una persona che lavora da sola è un impresa automatica .
- Aussi , petite et / ou moyenne entreprise , tr è s petite entreprise , micro-impresa .
Rispondi
Luso di entreprise ha il vantaggio di non essere specifico. Se “sei ancora riluttante a usarlo , potresti scegliere magasin o commerce ( utilizzato da Yelp) per attività commerciali al dettaglio.
Commenti
- Hai scoperto che Yelp utilizza la parola " commerce " per le aziende; vedi anche questo – Noto che hanno scelto " avis " per " rivedere " e avere un " é crire un avis " pulsante.
Rispondi
Quando parli di uno stabilimento commerciale specifico, anziché dellazienda in generale, il termine usuale sarebbe établissement .
Hai già pubblicato una recensione su questa attività.
Vous avez déjà posté une critique de cet établissement.
Quando lattività è un negozio, sarebbe più comune utilizzare la parola commercio .
Se intendi lazienda in generale, allora société è probabilmente la parola giusta (ma dipende dal contesto).
Non esiste una dimensione minima per un enterprise , ma tende a riferirsi più al lato dellamministrazione aziendale che al punto di vista del cliente al dettaglio.
Risposta
Mi “scusi, non sono daccordo con la traduzione.
La traduzione di” business “è” affaire “.
” To do some business “si traduce come” faire des affaires “.
” Un business “è” une affaire “
” Entreprise “è il francese per” azienda “.
” Établissement “si tradurrebbe come” istituzione ” in inglese.
In inglese, unattività può riferirsi allo stesso modo a unazienda Fortune 500 e al panificio locale. “Un commerce” suona un po inappropriato quando si fa riferimento a una società Fortune 500. Sembra più appropriato se ci si riferisce a una piccola impresa locale.
Risposta
Non sono sicuro di cosa ti sei opposto entreprise , ma dal momento che non vuoi usarlo da solo, probabilmente non vorrai nemmeno “une entreprise commerciale”.
Come ha già detto Alexandre, “ un commerce “è unottima alternativa e, se per qualsiasi motivo questa eccellente risposta potrebbe non piacerti,
“ une firme ”
potrebbe anche funzionare.
Risposta
Perché non semplicemente “société”. Questa è la parola francese ufficiale usata per qualsiasi azienda in Francia. Trovi questa parola in molti tipi di nomi di incorporazione come “Société Anonyme”, “Société à Responsabilité Limitée” …
Risposta
“L” entreprise “(anche TLFi ) e i suoi sinonimi sono utili, ma esaminare unattività nel contesto che descrivi è molto diverso dal rivederla nel contesto della due diligence . “attività” che stiamo esaminando qui è davvero ciò che soddisfa le esigenze e / o i desideri dei clienti, il “business” di questa attività: il suo prodotto . Non è molto importante se si tratta di vendita al dettaglio, intrattenimento, istruzione o servizi professionali o se si tratta di un negozio, boutique, salone, stand, bancone, ufficio, cinema, veicolo in movimento ecc. – è il posto in cui vai a, il cibo che mangiamo, la qualità del servizio o cosa cè dentro la scatola che stiamo rivedendo. E i prodotti possono includere anche servizi. Inoltre, uno può condividere lesperienza che hanno avuto del prodotto:
Faire part de son expérience du produit.
Vous avez déjà fait de votre expérience du produit.
Nel contesto di una voce specifica, è discutibile che si possa persino lasciare andare la parte “du produit” e mantenere la concentrarsi sullesperienza; non diversamente da come Yelp ha scelto di affrontare “ écrire un avis ” lutente e non lo specifica mai veramente su quale sia la funzione di questo è abbastanza ovvia nel contesto.