In inglese, il nome della famosa Regina degli Iceni è stato scritto in molti modi (cè qualche discussione in Boudica and Her Stories: Narrative Transformations of a Warrior Queen , di Carolyn D. Williams, 2009, pp. 44-47). Uno di questi è “ Boadicea “, che Google Ngram Viewer indica che è stato utilizzato nei testi inglesi almeno dal 1700 circa (al contrario di “Boudicca”, che gradualmente aumenta di importanza intorno al 1880, o “Boudica”, che iniziò a salire solo intorno al 1970 circa).
Alcune persone apparentemente hanno suggerito che “Boadicea” sia nato come una sorta di errore di ortografia in cui “cc” era confuso con “ce”. Non ne sono del tutto convinto, ma in ogni caso letimologia della forma non sembra cambiare il fatto che sia stata usata abbastanza diffusamente per un periodo di tempo abbastanza lungo. (Per confronto, si pensa che la parola “syllabus” abbia avuto origine da un errore di ortografia di “syttabas”, ma “syllabus” è comunque diventata una parola inglese consolidata con unortografia e una pronuncia standard che non sono “t basate sulla sua etimologia.) / p>
Mi chiedo quale sia la solita pronuncia in inglese della forma “Boadicea”, in particolare la posizione dellaccento, e se sia cambiata nel tempo. Per quanto ne so, tutti mettono un accento secondario sulla prima sillaba. Ma il posizionamento dello stress primario sembra essere più incerto. Fonti odierne come i Oxford Learner “s Dictionaries sembrano favorire laccento sulla” e “penulta, ma mi sembra strano, e sembra è più difficile collegare “Boadicea” con la prima variante “Boadicia”.
Sono stato in grado di trovare alcune fonti del XIX secolo che indicano lo stress antepenulto che mi sarei aspettato:
-
A New Critical Pronouncing Dictionary of the English Language , di John Walker e “An American Gentleman” ( Richard Smith Coxe), 1813:
“BOUDIC´EA”
-
The Classical English Vocabulary , di Ingram Cobbin, 1832:
bo-a-dish´-e-ah
-
Dizionario di pronuncia fonografica e esplicativa della lingua inglese , di William Bolles, 1853:
bo-a-dis´-ea
(ci sono numeri sopra le vocali che non posso” t fare fuori, ma penso che solo la sillabazione e il segno di accento rendano la pronuncia abbastanza chiara)
Sono questi valori anomali, o era laccento principale sulla terzultima sillaba (quella contenente ” i “) di Boadicea tipico di un certo punto della storia? Se la versione accentata da penult era tipica, quando lha sostituita la versione accentata da penult? Spero che le persone saranno in grado di trovare ulteriori prove da guide alla pronuncia o fonti come la poesia e pubblicare alcune risposte informative sulla storia della pronuncia di questo nome.
Modifica: con un po di più ricerca, ho scoperto che Tennyson ha scritto una poesia “ Boadicea ” in cui il nome appare due volte. Presumibilmente, si trova in “ metro galliambico “, ma finora non sono riuscito a capire la struttura metrica di ciascuna linea, secondo John Frederick Nims in The Powers of Heaven and Earth: New and Selected Poems , “Con versi che accelerano alla fine, ha la sensazione del movimento galliambico, ma Tennyson non cerca di seguirne costantemente lo schema “(p. 246). Se qualcuno può pubblicare una risposta che presenti unanalisi metrica di questa poesia che dimostri come è probabile che Tennyson abbia pronunciato il nome, io “d upvote it!
Commenti
- Lho sentito più comunemente (più di recente in effetti allinizio di oggi, credo, o forse ieri) pronunciato con accento primario sul paenult, / boʊdɪˡseɪə / (o ovviamente / buːˡdiːkə /, ma presumo che non sia quello che stai cercando). Ma è sempre stata anche una di quelle parole che mi sento come se stessi pronunciando male, non importa come lo dico. La prima volta che lho trovato è stato in un contesto prevalentemente irlandese, quindi per molto tempo lho pronunciato / ˡbwɑdikʲa /…
- @JanusBahsJacquet: Sì, non ‘ t voglio anche entrare nelle pronunce associate ad altre ortografie come Boudicca / Boudica / Bunduca / Buddig qui, poiché esistono tante altre ortografie. Non mi ero ‘ realizzato che alcuni altoparlanti usassero / eɪ / nel penult, anche se suppongo che ‘ non sia così sorprendente.Apparentemente lortografia ” Boadiceia ” esiste come variante. Lol, sono daccordo sul fatto che ” mi sembra di pronunciare male, non importa come lo dico ” – parte di ciò che ha portato a questa domanda !
- Al culmine delle sue esibizioni combattive al box di spedizione nella Camera dei Comuni della ‘, il primo ministro Margaret Thatcher fu descritto una volta da un parlamentare sulla panchine opposte come un ” seminterrato affare Boadicea “, la pronuncia molto simile a quella insegnata a noi inglesi nei primi anni della scuola secondaria 50 anni fa.
Risposta
Ecco i risultati attuali delle mie ulteriori ricerche:
-
La pronuncia di Boadicea con accento antepenulta si trova almeno nel 1813 (come menzionato nella domanda originale, registrata nella Nuova pronuncia critica di Coxe Dictionary ) e almeno fino al 1870 (registrato nel Dizionario della biografia universale di Beeton, accanto alla variante stressata da penult). Non mi è chiaro se ci sia mai stato un forte consenso a suo favore.
-
La pronuncia con laccento sulla penultima e sembra essere sorta non più tardi del 1848 (registrato in Mile “s American Mnemotechny ), ed è stato apparentemente fermamente stabilito (almeno in circoli prescrittivi) come la pronuncia standard di Boadicea allinizio di nel XX secolo, anche se a questo punto alcune persone avevano cominciato a pensare che lortografia “Boadicea” fosse essa stessa problematica.
Spero ancora di saperne di più sul storia della pronuncia di questo nome, se posso.
XVIII secolo
Non ho trovato descrizioni esplicite della pronuncia di Boadicea di questo secolo . In versi, sembra scandire come quattro sillabe, accentate-non accentate-accentate-non accentate, ma sfortunatamente non mi sembra del tutto chiaro se questo rappresenta qualcosa come bo´a-dish´a con una sillaba penulta elisa, o bo´di-se´a wi th una prima o una seconda sillaba elisa / contratta. Tuttavia, immagino che sia il primo.
-
“Britain”, parte III del poema Liberty, di James Thomson, in The Works of James Thomson , Volume Two (London 1757):
Come quando Caractacus alla battaglia ha portato
Silurian swains e Boadicea ha insegnato
alle sue truppe infuriate le miserie degli schiavi.(Nota che lultima “i” in “Silurian” non occupa una sillaba di il metro)
-
Boadicea: A Tragedy , di Richard Glover ( 1791):
I suoi figli, amici e paese; quindi ricontrolla,
quello che una volta era Boadicea , cadi “n quanto basso(Atto III, p. 41) (Ci sono una serie di altri esempi da questa commedia)
XIX secolo
-
American Mnemotechny, Or, Art of Memory , di Pliny Miles, terza edizione (New York 1848) contiene una trascrizione in un alfabeto speciale ideato da Andrew Comstock che “è equivalente a” bōădĭsē´a “o IPA / boʊædɪˈsiːɑː / (p. 251). Stranamente, il nome “Augeas” è trascritto sulla stessa pagina con enfasi antepenulta (come lequivalente di “au´jēăs” o IPA / ɔːdʒiæs /).
-
New Classical Lexicon of Biography, Mythology, and Geography , di Thomas Swinburne Carr (Londra, 1858):
Boadicēa, regina degli Iceni, in Gran Bretagna (p. 65)
-
Un dizionario della lingua inglese , di Joseph Emerson Worcester (Boston, 1860):
BEA, CEA, DEA.
Accento il penultimo.
Rhobea, Colacea, Gylacea, Pharmacea, Anacea, Panacea, Sphecea, Boadicea , Laodicea, Micea, Stratonicea, Ericea, Lancea, Ladocea, Cymodocea, Dorcea, Lyrcea, Polydeucea, Lebadea, Medea, Diomedea, Midea, Brasidea, Budea.
(p. 1727)
-
Beeton “s Dictionary of Universal Biography , seconda edizione, di Samuel Orchart Beeton (Londra 1870):
BOADICEA, bo´-a-dis´-ea, o bo-a-di-se´-a (p. 177)
-
Settemila parole spesso pronunciate male , di William Henry P.Phyfe (New York, 1889):
Boadicea (Queen) —bō-ăd-ǐs-ē´ȧ. (p. 104)
-
Il Chautauquan: A Rivista mensile . Volume 12. Ottobre 1890 a marzo 1891. “Note CLSC sulle letture obbligatorie. Per ottobre.”
“Boadicea” [ba-ad-i-se´a] (p. 106)
Una voce pertinente con unestesa discussione su fata avviene in Notes and Queries , Nona Serie, Volume I: gennaio-giugno 1898:
BOADICEA (8 th S. xii. 366, 497) .– La domanda posta da CCB, come questo nome dovrebbe essere accentato, è una che ho mi chiedevo spesso. Il moderno gallese Fóeddawg è accentato sul penult, ma deve essere stato accentato una volta sul finale (Foeddáwg), come è dimostrato, tra le altre cose, dalla presenza in esso del dittongo aw, derivato da un o più anziano per lazione dello stress; in ogni caso, non conosco nessun altro motivo che possa spiegare questa dittongazione. Ma la cosa veramente importante è scoprire quale delle numerose ortografie di questo nome è la più corretta. Qui la nostra migliore autorità è il Prof. Rhys, che si pronuncia a favore di Bodícca o Boudícca, entrambe le cui forme si trovano effettivamente nelle iscrizioni. Voadíca o Boodícia di Camden e le altre varianti citate da CCB sono tutte ciò che il Prof. Rhys chiama “il gibberish of editors”. È degno di nota come il terminale -cca abbia infastidito i copisti, che hanno trasformato in -cia o -cea; e la pronuncia che tutti abbiamo imparato in classe e che è stata seguito ciecamente da Tennyson (Boadicéa) , è quindi assurdo in quanto laccento cade su una vocale totalmente immaginaria per la quale non cè garanzia. Nel complesso, quelle ortografie che lo fanno non mostrare questa vocale invadente dovrebbe essere preferita, come la Voadíca di Camden, menzionata sopra, o Bondúca, e ritengo che queste dovrebbero essere accentate, come le ho segnate, sullultima sillaba tranne una.
James Platt, giugno
(p. 94; 29 gennaio 1898)
XX secolo
Ho trovato una poesia del 1902 che sembra dare la versione in penultima accentata del nome “Boadicea”. La poesia fu pubblicata su Punch, o London Charivari , il 2 luglio 1902 (volumi 122-123); si chiama “BOUDICCA”. Usa il nome “Boadicea” nello stesso punto nel metro di linee come “On the Embankment!”, “Brevemente vittorioso”, “Secoli dopo”, “Dal tuo ultimo avvento”, “Non era” t incluso “e” Nota a piè di pagina o qualcosa del genere “, che hanno tutte cinque sillabe con un accento sulla prima e sulla penultima sillaba.
Ci sono un certo numero di fonti prescrittive di alcuni anni dopo che forniscono una chiara prova dello stress penult in uso abbastanza spesso da essere considerato “corretto” allinizio del XX secolo:
-
Un manuale di pronuncia , di Otis Ashmore (Boston, 1904):
bō-ăd-ǐ-sē´ȧ (p. 52)
(Non sono sicuro che luso di “ăd” non ridotto nella seconda sillaba della trascrizione indichi che Ashmore ha posto laccento secondario su questa sillaba piuttosto che sul prima, o se è solo un segno che era uno di quei tipi di ortoepisti che credevano che la riduzione delle vocali dovrebbe essere evitata ogni volta che è del tutto possibile immaginare di usare una vocale non ridotta. Trascrive esplicitamente laccento secondario utilizzando un piccolo accento acuto in altri nomi, ma per qualche motivo non in questo.)
-
La pronuncia di 10.000 nomi propri , di Mary Stuart Mackey e Maryette Goodwin Mackey (New York, 1909):
bō-ȧ-dǐ-sē´ȧ. (p. 43)
-
Il libro del nuovo secolo of Facts , di Carroll D. Wright (Springfield, Mass., 1909):
bō-ăd-ǐs- ē´ȧ. (p. 88)
-
Pronuncia corretta , di Julian Abernathy (New York, 1912):
Boadicea — bō´a-dǐ-sē´a. (p. 117)
-
Un dizionario fonetico di la lingua inglese , di Hermann Michaelis e Daniel Jones (1913):
bo u ədi´siə
(confronto con il altre voci rivelano che Michaelis e Jones stanno usando lacuto prima della sillaba accentata, piuttosto che dopo di essa, la mancanza di un indicatore di lunghezza dopo la “i” sembra indicare una pronuncia che termina con il suono di “scottare”; cioèin rima con parole come “cervo” o “paura”)
Commenti
- I ‘ avevo dimenticato quanto accademico possa essere questo sito …