Come si pronuncia Betelgeuse? (Ho ' temo di non ' capire la battuta)

Betelgeuse è una stella gigante rossa (alcuni dicono supergigante) nella costellazione Orion . Puoi facilmente individuarlo in una notte serena: “è ad angolo retto rispetto alla Cintura di Orione e” È rossastro (più di Marte ). È piuttosto impressionante. Ti consiglio di trovarlo e di segnalarlo ai tuoi amici. La gente dovrebbe davvero guardare il cielo di tanto in tanto.

Detto questo, pensavo che avresti dovuto pronunciarlo come Ebrei Beatles .

Ora si scopre che cè “questa commedia kitsch dellAnno della Grazia di Nostro Signore 1988, intitolata” Beetlejuice “, in cui cè” un personaggio (un fantasma, credo, non lho fatto “t vedere lintero film) da Betelgeuse il cui nome è Beetle Juice . O è uno scherzo di cattivo gusto di qualche tipo, o mi manca qualcosa qui. Non sono un appassionato di film.

Cosa mi manca? Qual è lo scherzo?

Commenti

  • Secondo per almeno un dizionario , è normale pronunciare Betelgeuse esattamente come ” beetle juice “.
  • A scuola mi è stato insegnato a pronunciarlo foneticamente come ” batelgize ” (lungo ” a “; lungo ” i “).

Risposta

Penso che lo scherzo sia che Betelgeuse è un nome sconosciuto, e quindi suona inventato e senza senso. Si aggiunge all umorismo assurdo del film quando uno spettatore scopre che Beetlejuice è una variazione di una parola reale.

Per inciso, Betelgeuse dovrebbe diventare presto una supernova, almeno nel senso cosmico di “presto”. Potrebbe accadere molte migliaia di anni da adesso, o potrebbe accadere domani. (O per essere più precisi, la luce della sua esplosione di centinaia di anni fa potrebbe raggiungerci domani.) Quando lo vediamo esplodere, si prevede che sarà luminoso come la luna piena. Come fan di Beetlejuice , mi diverte guardare Betelgeuse e pronunciare il suo nome tre volte, sperando che “esploda proprio in quel momento.

Answer

Il tipo di scherzo si chiama cacografia , ovvero lortografia intenzionale di una parola.

In questo caso si finisce con due “nuove” parole che sembrano avere un senso.

Dì solo beatle jews e beetle juice ad alta voce e non eccessivamente pronunciato. Dovrebbero suonare in gran parte uguali.

Che tu lo trovi divertente o meno è in gran parte una questione di gusti. (E come con tante battute, perde molta “simpatia” se spiegato.)

Risposta

Ricordo quando il film è uscito che originariamente doveva essere “Betelgeuse” ma è stato cambiato. Oggi Wikipedia mostra

Il personaggio di Betelgeuse, immaginato da McDowell come un demone alato che assume le sembianze di un basso uomo mediorientale – è anche intenzionato a uccidere i Deetz

Wikipedia nota anche

Betelgeuse (/ ˈbiːtəldʒuːz /, / ˈbɛtəldʒuːz /, / ˈbiːtəldʒɜrz / [1] o / ˈbiːtəldʒuːs / [2]) , noto anche con la designazione Bayer Alpha Orionis …

Quindi “ebrei” è il primo in elenco e “juice” è lultimo. Lultimo è anche il più divertente.

Per una pronuncia “vera”, devi chiedere a qualcuno che parli larabo come suonava in epoca medievale e chiedere a un madrelingua inglese (solo) di ripeterlo.

Ma la parola ci arriva tramite il francese Bételguse quindi “ebrei” ha ragione (una specie di: no / d / prima di / ʒ /, ed è “s” beta “non” barbabietola a “. Ripetendo ciò che Google dice in francese come un inglese di lingua americana,” betel- “fa rima con” petalo “. Ma tende verso una” e lunga “(inglese) e può essere ascoltato come tale.

Prova tu stesso utilizzando Google Traduttore, chiedendo il francese. Ciò varierà molto meno delle interpretazioni in inglese e suonerà sempre ben informato e non sciocco. Soprattutto è vero perché gli astronomi sono una folla multilingue internazionale.

Commenti

  • La pronuncia francese e la pronuncia araba non sono il modello appropriato per la pronuncia inglese, non più che per altre parole da cui provengono Dallarabo al francese come zero, azimuth, cifrario .

Answer

It ” È più un omonimo, no? Non è un errore di ortografia, poiché cè davvero una cosa nel cielo con quel nome / ortografia. Beetle Juice è un film divertente che aveva raggiunto uno status di culto con Alec Baldwin, Micheal Keaton, Geena Davis e lamorevole Winona Ryder. Il nome del personaggio principale, quello goulish, interpretato da Michael Keaton, è scritto allo stesso modo del tuo amato gigante rosso. Non credo che in realtà provenga dal gigante rosso, questo sembrerebbe essere il filo conduttore .. .

Qual è lo scherzo a cui ti riferisci?

Commenti

  • ” Qual è lo scherzo a cui ti riferisci? ” Questo ‘ è quello che io ‘ mi stavo chiedendo.

Risposta

Ho imparato le stelle nella cintura di Orione da mio nonno prima del Il film è uscito. Quando mi ha insegnato il nome delle stelle ha usato Bet-el-gus con la “g” dura per pronunciarlo. Anche se ha detto che altri pronunciavano il nome Beetle-Juice. Ho sempre pensato che ci fossero due pronunce accettate . Questo è stato prima che uscisse il film Beetlejuice. Ho pensato a mio nonno quando è uscito il film, collegando il titolo del film al nome della star. Dico che Il nome del film è una coincidenza per la star. Inoltre, sembra che la differenza di pronuncia sia solo la preferenza per le persone.

Commenti

  • ‘ non è una coincidenza: il personaggio si chiamava Betelgeuse dopo la stella ed era midle-eastern nello script originale.

Answer

Bet-el-gurz .. No beat, no succo.
In Gran Bretagna abbiamo ancora un programma mensile di astronomia chiamato “The Sky at Night”. Ha avuto origine nei primi anni 50 ed è stato introdotto dal Sig. Patrick Moore. La sua pronuncia è affidabile.

Commenti

  • Evidentemente la pronuncia non è affidabile , poiché il consenso delle fonti credibili è approssimativamente quello fornito nella domanda, ” beetle juice ” e sicuramente non ” bet-el-gurz “. Letimologia sarebbe daccordo, poiché loriginale arabo (dopo aver letto male in latino) aveva un lungo ‘ un ‘ suono allinizio (utilizzi un breve ‘ e ‘ , il consenso è un lungo ‘ e ‘) e utilizza il ‘ j ‘ suono nel mezzo (consenso corrispondente, e non il tuo ‘ g ‘ affatto).
  • Betelgeux Ho il sospetto che il film in effetti sia solo una risposta sible per la pronuncia americana. Non lavevo mai sentito pronunciare prima come succo di coleottero. Potrei citare un astronomo britannico di Sky at Night degli anni 60. Qualcuno può produrre un altro astronomo chiamandolo succo di coleottero prima del 1988? Allora potremmo avere una discussione. Ho 64 anni e ho studiato astronomia.
  • No, hai la pretesa di ricordare qualcosa di quando eri un bambino e di non ricordare qualcosaltro di durante la tua vita. Sospetto che la tua pronuncia sia errata e in una minoranza incredibilmente piccola, derivante da un ” leggere ciò che vedi ” processo invece di conoscere effettivamente il pronuncia corretta.
  • Grazie per esserti preso la briga di rispondere. Non volevo dedurre che me lo ricordai. Recentemente ho visto un episodio contemporaneo con Patrick che allude ad Alpha Orionis dalla pronuncia britannica in un episodio registrato. Si può discutere del sorteggio sulla pronuncia della ‘ corretta ‘. Sembra che in Gran Bretagna almeno nessuno usasse gli ormai popolari Stati Uniti messa in piega. Sono propenso a vedere la cultura come la principale influenza … molto probabilmente la scelta di una sola persona nel 1988 (Tim Burton lo sa), poi resa popolare da Internet. Sospetto che se ‘ beetle juice ‘ fosse stato ritenuto corretto, sarebbe stato rifiutato come impertinente.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *