Cosa significa chiamare qualcuno un ' sorso dacqua '?

Che cosa significa quando chiami qualcuno un “bicchiere dacqua”, come alla fine di questa clip da The Shawshank Redemption ? https://www.youtube.com/watch?v=sD07V7Lwacc

È inteso come un insulto dal contesto, ma a cosa serve significa?

Commenti

  • Sembra che questa sia la domanda n. 50.000. Congratulazioni !!! :))
  • Qualcuno capisce questo utente un drink, e non un bicchiere dacqua!
  • Se chiami qualcuno un lungo bicchiere dacqua (o un alto bicchiere dacqua ), significa lui ‘ è alto . Senza il lungo , non ‘ lo so.
  • Ho guardato il clip e penso che lintera citazione sia importante per contesto. Quando uno dei ragazzi indica Andy (Tim Robbins) a Red (Morgan Freeman) e gli chiede cosa ne pensa, Red risponde: ” Un bicchiere dacqua con un argento Cucchiaio su per il culo. ” Suona come un insulto, certo, ma forse lintera citazione è importante per il significato.
  • Non lo faresti per chiamare chiunque un ” sorso dacqua. ” ” Un bicchiere dacqua alto (o lungo), ” è semplicemente un modo per dire ” persona alta e magra “. ‘ è vecchio stile, ma ‘ t un insulto.

Risposta

Il significato (di “ long drink of water”) è ambiguo, in generale significa “alto”, come indicato nelle risposte qui , sebbene luso specifico possa avere connotazioni di “alto e attraente (uomo / donna)” o “allampanato, allampanato” (alto e goffo).

Lorigine sembra essere scozzese, risalente agli scozzesi lang drink (1887), come suggerito dalla citazione del 1924 da Mo Nickels (MetaFilter), citato da Little Eva.

The Dictionary of the Scots Language cita (a drink e lang ):

La vita e i ricordi del dottor Duguid di Kilwinning , John Service, 1887, p. 103: “Stair era diventato un ottimo lang drink e, come diceva Robin Cummell, si sarebbe calmato, se fosse caduto. “

(” Lho inserito in long drink of water a Wikizionario per riferimento.)

Commenti

  • Bene, hai il primo riferimento, quindi vinci! Quasi lunico comune thread in queste risposte è che significa alto. Ho cercato di capire dalla tua fonte se significasse anche attraente / magro / pallido / noioso … ma non potevo ‘ decifrare molto da the Lallans: /
  • AFAICT cè ‘ una connotazione negativa nelluso scozzese iniziale, sebbene sembri un po mite, ed è andata persa nelluso americano. questo primo utilizzo suggerisce ” alto e debole ” (allampanato, allampanato), nel 1924 utilizzato da Kirkwood (di nuovo scozzese) ‘ anche usato come termine di abuso. Luso americano degli anni 10 suggerisce anche che ‘ è una persona allampanata (soprattutto un uomo?), Come figura umoristica. Presumibilmente si è persa la connotazione e si è acquisita una connotazione positiva nelluso americano nel XX secolo.

Answer

clip collegata da The Shawshank Redemption , il personaggio di Morgan Freeman Ellis Boyd “Red” Redding si riferisce al ” nuovo pesce , ” Andy Dufresne, come ” sorso dacqua alto con un cucchiaio dargento su per il culo . ” Il ” sorso dacqua ” parte di questa frase non è dispregiativa o offensiva e significa semplicemente che Dufresne è un uomo alto e snello.

La seconda metà della frase — con un cucchiaio dargento su per il culo — è, tuttavia, decisamente inteso come denigrante e può essere interpretato nel senso che Andy Dufresne è un ragazzo ricco viziato, che “è cresciuto nel ” giro di lusso ” o privilegio. Vedi, “Red” Redding è un detenuto oppresso che non è — a prima vista — terribilmente impressionato da Andy Dufresne, che “Red” considera un ” peso leggero ” che non durerà molto a lungo negli aspri dintorni del penitenziario dello stato del Maine. Valutazione di” Red “di Andy si sbaglia di grosso, ovviamente, come il tempo dirà.

Più in generale — cioè, al di fuori di questo film e del penitenziario — la frase è altamente lusinghiera perché, a volte, non cè niente di così piacevole o desiderabile per una ragazza come una, ” sorso dacqua ! ” (Grazie, KL .)

Un sorso dacqua alto

  1. Un uomo o una donna che è alto, splendido e super delizioso. Come su una calda giorno, un sorso dacqua alto è assolutamente allettante.

  2. Vecchio slang per un uomo o una donna visivamente accattivante.

” Guarderesti un uomo muscoloso? È un sorso dacqua . Potrei berlo GIUSTO. ” vedi The Urban Dictionary sorso dacqua

Ho trovato le seguenti informazioni etimologiche online ma non posso attestarne laccuratezza:

Il termine esiste in due forme: long drink of water e high drink of water. La maggior parte dei dizionari non ha lespressione e nessun dizionario che ho controllato ha alcuna speculazione sulletimologia del termine. Il Dizionario storico dello slang americano definisce il termine come ” un uomo alto ” e ha una prima citazione del 1936, ma con il minimo sforzo I “Sono stato in grado di anticiparlo forse al 1904, anche se non è un uso rigoroso di esso in metafora:

1904 Daily Huron (South Dakota) ” Grande successo ” (7 maggio) p. 3: Poi cè la piccola Patti, che non è molto più grande di un lungo sorso dacqua e che è una meraviglia per un bambino.

La prima citazione certa che ho è questa.

1924 Times (Londra, Inghilterra) ” The Speaker Defied ” (10 maggio) p. 12: Il signor Kirkwood ha rivolto il suo rimprovero a Lord Winterton, che, insieme ai suoi colleghi, aveva protestato contro la sfida alla sentenza delloratore. ” Non state trattando con gli indiani, ye big long drink of water, ” ha gridato. Immediatamente lo Speaker ha rimproverato il membro per Dumbarton.

Un altro giornale che ha citato la stessa cosa indica che loratore, Kirkwood, è un membro del partito laburista scozzese, come indicato anche da ” ye. ” Non cè niente sullespressione nel Dizionario of Scots Language.

pubblicato da Mo Nickels, da Ask Meta Filter bicchiere dacqua

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Red Redding e il suo ” Bevanda alta dacqua ”

Commenti

  • Evviva !!! Hai appena risposto alla 50.000esima domanda! Tu alto sorso dacqua, tu! 😀
  • La citazione è ” un sorso dacqua alto con un cucchiaio dargento su per il culo ” quando Il rosso vede Andy per la prima volta. ‘ non sono sicuro che Red guardasse Andy come il tuo ” sorso dacqua “, anche se la tua definizione è lunica che ‘ conosco.
  • ‘ ho anche sentito ” bevanda fresca dacqua ” per descrivere una persona attraente.
  • Essere alto sei piedi e mezzo con gli occhi azzurri e i capelli biondi potrebbero avere qualcosa a che fare con questo.
  • Si può spesso vedere alto espresso come ” un lungo sorso dacqua “. Questo presta il nome a Spider Robinson ‘ s carattere Longdrink McGonnigal.

Risposta

Al college (nel Maryland) negli anni 70, una matricola dellAlabama mi ha guardato (un ragazzo del secondo anno) e, a proposito di nulla, ha detto:” Sei sicuro che sei un sorso dacqua! ” Ricordo di aver trovato sconcertante laffermazione, anche perché non ero sicuro del motivo per cui avesse scelto quella frase idiomatica, ma ero un po grato che non avesse detto “Comè il tempo lassù?”

Una ricerca su Google Libri per “sorso dacqua alto” e “sorso dacqua lungo” (una frase che “non ho mai sentito usare, ma che ho imparato dalla risposta della piccola Eva) mostra le prime occorrenze per ciascuna dal 1920s.Da Robert Ritchie, Trails to Two Moons (settembre 1920):

Ad esempio, dopo la sua focosa intervista con Von Tromp, Strayman ha detto con noncuranza al suo assistente: Un lungo drink dacqua la città ha chiamato questo giovane magro e piuttosto malaticcio -” Qualcosa di strano nel fatto che quellavvocato dallesterno fosse Johnny sul posto proprio quando “abbiamo acciuffato il killer”.

E da “ The Young Man with No Brains ,” in Collier “s (8 luglio 1922):

[Ephraim] stava prendendo il sole sulla veranda dellhotel da forse dieci minuti quando Anne, con quel sorso dacqua alto e magro [Harold] gesticolando accanto a lei, si affrettò su per il sentiero. “Dico, vecchio”, chiamava sorsata dacqua , mentre saliva i gradini “hai sentito la stupida notizia? “

Entrambi questi casi provengono dagli Stati Uniti, il che rende listanza del 1924 che coinvolge il parlamentare scozzese (citato anche in Little Eva” s risposta) tanto più intrigante. Ecco una discussione dellincidente in George Saintsbury, A Last Scrap Book (1924) [snippet combinati]:

Ci rivolgiamo, fratelli miei, allaltro incidente e lunica espressione di una nota è la descrizione di un membro di un altro come “Tu long drink-of-water ! ” Potrebbe esserci stato, ovviamente, un significato esoterico in questo. Anche exotericamente, se laccusatore intendeva affermare la superiorità del whisky sullacqua o la necessità di una coalizione tra due cose, entrambe abbondanti da parte di Clyde, non poteva essere condannato del tutto. Ma quanto è piatto , piatto come non lo è nemmeno ogni sorso dacqua! Comè priva della minima qualità che possa provocare una risata! Quanto poco interessante! Perché nel semplice abuso non cè niente di interessante; è sempre monotona come la varietà dellelemento ferito con cui lonorevole gentiluomo è stato paragonato.

Se il parlamentare scozzese stava invocando unespressione idiomatica dalla sua casa nel nord, il riferimento andava perso a Saintsbury, che ovviamente lo considerava un insulto inventato da tutta la stoffa.

Ma Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , quinta edizione (1961) dice (senza offrire alcun esempio) che “long drink of water” risale al XIX secolo:

long drink of water. Uomo dallaspetto infelice: fine C. 19-20.

Lottava edizione del dizionario di Partridge (1984) modifica sostanzialmente quella definizione in leggi “Uomo alto, molto magro”. Il dizionario riporta anche un termine possibilmente correlato di anni più recenti: “lunga serie di miseria”, che significa “Una persona (molto) alta, magra, anche se dallaspetto non infelice”.

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang ( 1960) ha questo:

long drink of water Un uomo alto e magro, specialmente, ma non necessariamente, se ottuso o noioso.

Hmmm. Ma Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , terza edizione (1995) abbandona la caratterizzazione “noiosa o noiosa”:

a long (o tall ) bevanda dacqua n phr negli anni 40 Una persona molto alta e magra: [esempi omessi].

E infine, John Gould, Maine Lingo (1975 ) afferma che nel Maine “long drink of water” è usato principalmente per descrivere donne o ragazze:

LONG DRINK di acqua. Usato per descrivere una persona alta, e di solito una femmina: “Migod, but she” sa long drink of water ! “

Commenti

  • Grazie per unindagine dettagliata! È venuto fuori che è unorigine scozzese: risale almeno al 1887 in Scozia (dettagliato nella mia risposta e su Wikizionario).

Risposta

Nella mia esperienza, questo è un termine vecchio stile usato come o parte di un complimento o un modo educato per dire che qualcuno è molto attraente. Ad esempio: Josie ha detto alla sua ragazza: “Guarda quelluomo, ragazza. È un alto sorso dacqua.”Significa che luomo è attraente, e non si concentra davvero sul suo essere alto.” Ho anche sentito la frase “bevanda fresca dacqua”. Lutente potrebbe anche tentare di trasmettere che la persona è insolitamente attraente (in modo rinfrescante). Il motivo per cui penso che il termine sia antiquato è che lunica volta che lho sentito usato è stato in un paio di film. Ad esempio, il film del 1998 “The Wedding”, con Halle Berry, ambientato negli anni 50. Che era un periodo in cui le persone in generale erano più educate e meno inclini a dire quello che avevano in mente come loro. oggi.

Commenti

  • Riferimenti allineati?

Risposta

“Quellalto sorso dacqua con un cucchiaio dargento su per il culo.”

Wikizionario elenca “bevanda alta dacqua” come una persona alta , così come le frasi . org :

Lho sempre sentito come “Unalta sorsata dacqua” e ho pensato che significasse una persona alta e snella. Potrebbe essere una femmina o un maschio e non necessariamente attraente. Google presenta varianti come long drink of water, high glass of water, long, high glass or drink, con alcune persone che lo applicano solo alle donne, o alcuni solo agli uomini. Alcune definizioni portano lidea di attrattiva. Altri suggeriscono alto e attraente mentre alcuni dicono che significa solo attraente (e non necessariamente alto). “Rinfrescante” è una parola che compare spesso nelle definizioni della frase. Uno ha anche affermato che significa alto e semplice; “poco interessante come un bicchiere dacqua”.

The Free Dictionary e Idiomsdictionary.net fornire anche quanto segue:

sorso dacqua grande / sorso dacqua alto 1. Fig. una persona molto alta. 2. Fig. Una persona o una cosa noiosa.

Ho sempre pensato che si riferisse a qualcuno alto e di bellaspetto che può placare la propria metaforica sete, ma a quanto pare mi sbagliavo. guarda, più trovo “persona alta e snella”.

Ciò si adatterebbe a come “Red” vede Andy, come una persona alta e snella che sembra abbia condotto una vita di privilegi.

Risposta

Un sorso dacqua alto è una persona alta che sembra rinfrescante, come un bicchiere dacqua in una giornata calda. Bere acqua non si riferisce alla loro altezza, di per sé, solo per associazione nel corso degli anni, piuttosto al loro aspetto rinfrescante. Sì, bello. Sam Winchester è un sorso dacqua alto.

Answer

Forse correlato, la “allampanata striscia di piscio nord britannica” piuttosto meno complimentosa . “

[ http://www.peevish.co.uk/slang/l.htm

[ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lanky+streak+of+piss]

Risposta

“Unalta sorsata dacqua” non è un commento dispregiativo. Era usato dagli uomini per indicare che una donna era come un “bicchiere dacqua lungo / alto per un uomo caldo e assetato”, dicendo in sostanza che è carina. La parte “lunga” era solitamente unindicazione della sua altezza o più a seconda delle sue gambe. Lattore sta dicendo che luomo che sta scegliendo è “di bellaspetto” – come si potrebbe dire immodestamente di un uomo alto, biondo, abbastanza giovane; appena entrato in una prigione maschile …

Rispondi

Se ti ha dato una sensazione negativa, dal contesto e dalla consegna , quindi (speculando qui), potrebbe essere perché il personaggio stava immaginando come sarebbe bere acqua invece di qualcosa di alcolico.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *