Secondo l Merriam-Webster “s Eleventh Collegiate Dictionary (2003), cahoot , che significa una partnership o lega, e solitamente espresso nella forma plurale ” in combutta, ” ha una prima data di pubblicazione nota del 1829 e una possibile derivazione francese:
cahoot n {perh. fr. F cahute cabin, hut} (1829): PARTNERSHIP, LEGA – usu. utilizzato in pl. {they “re in cahoots }
Ma un primo lavoro di riferimento che elencava la parola: John Bartlett, Dizionario degli americanismi (1848): elenca unetimologia diversa:
CAHOOT. Probabilmente da coorte , spagnolo e francese, definito nel vecchio dizionario francese e inglese di Hollyband, 1593, come ” una compagnia, una band. ” Viene utilizzato nel sud e nellovest [degli Stati Uniti] per indicare una compagnia o ununione di uomini per unescursione predatoria e, talvolta, per una partnership in affari.
Una ricerca su Google Libri rivela che John Jamieson, Un dizionario etimologico della lingua scozzese (1808) elenca cahute come parola scozzese (tratta dal francese) con due significati:
CAHUTE, s 1. La cabina di una nave [Esempio:] Nella Katherine t hai fatto un fallo cahute. Evergreen , ii. 71. a 26. Katherine è il nome della nave a cui ci si riferisce. Questo è probabilmente il senso principale. 2. Un appartamento piccolo o privato di qualsiasi tipo. [Esempio omesso.]
Germ. kaiute , koiute , la cabina di una nave, Su.G. kaijuta , id. Wachter deriva il termine da koie , un luogo chiuso; Belg. schaaps-kooi , un ovile per le pecore. C. B. cau , chiudere; Gr κωοι, caverna. Menziona anche Gr. κεω cubo e κοιτη cubile, come probabili radici di koie e koiute . P. cahute , una capanna, un cottage; Ir. ca , cai , una casa.
Ciò tenderebbe a rafforzare il Merriam-Webster “s teoria secondo cui cahoot ebbe origine con il cahute francese, poiché gli immigrati scozzesi negli Stati Uniti avrebbero potuto portare con sé cahute scozzese.
Daltra parte, listanza del 1829 di cahoot citata da Merriam-Webster è probabilmente la seguente (citata in JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang [ 1993] dal 1829), da Samuel Kirkham, English Grammar in Familiar Lectures (1831), in un capitolo su ” Provincialisms ” e una sottosezione sulle istanze del Maryland, Virginia, Kentucky o Mississippi:
È in combutta con me.
che è stato corretto da Kirkham in
È in partnership wi th me.
L edizione 1833 di Kirkham ha cohoot per cahoot , e JL Lighter indica che anche ledizione del 1829 ha funzionato, il che suggerisce che la parola potrebbe essere apparsa per la prima volta in inglese americano con lortografia cohoot , che certamente ha più in comune con coorte che con cahute . Da parte sua, Lighter affronta la questione delletimologia con cautela:
cahoot n {orig. uncert .; perh. [from] F cahute “cabin, hut”}
Quindi ho tre domande:
-
Da dove viene cahoot ?
-
Quando è stato usato per la prima volta in inglese scritto?
-
Come ha acquisito il suo persistente senso peggiorativo (menzionato in Bartlett nel 1848 come riferito a ” una compagnia o unione di uomini per unescursione predatoria “)?
Commenti
- Un correttore grammaticale, oppure Il vocabolario degli errori comuni di discorso (1848) definisce cahoot come ” un volgarismo molto comune in Occidente “. books.google.it/… . Il termine sembra aver avuto una conotazione peggiorativa sin dai suoi primi utilizzi.
- I ‘ osserverò che il termine (nel senso peggiorativo) era popolare negli Stati Uniti i film ” occidentali “, almeno durante gli anni 50 e 60, e probabilmente risalgono a qualche decennio prima.Gli scrittori di script in genere non sapevano nulla del vero argomento dei ” cowboy ” e lavoravano con formule, basandosi sul fatto che gli spettatori ‘ la familiarità con i termini verrebbe allo stesso modo solo da altri film. Di conseguenza, qualsiasi connotazione peggiorativa verrebbe amplificata (se ‘ non fosse già abbastanza peggiorativa).
Risposta
Da The Collaborative International Dictionary :
- Cahoot \ Ca -hoot “\, n. [Forse fr. f. coorte una compagnia o un gruppo.] Partnership; league; as, per andare in combutta (o in combutta) con una persona. Di solito usato al plurale, e nelluso moderno spesso usato per implicare che lo sforzo congiunto è immorale, losco, discutibile o illegale; come uno shill in combutta con un borseggiatore, per servire come distrazione. [Slang , Stati Uniti sud-occidentali]
–Bartlett. [1913 Webster + PJC]
La grammatica ha esaminato la questione ma non è giunta a una conclusione chiara. Penso che lestratto meriti comunque la tua attenzione:
Lorigine di Cahoot :
Ci sono due teori es.
Quello preferito dallOxford English Dictionary è che linglese ha preso lespressione dagli scozzesi , con un piccolo aiuto dal francese.
LOED dice che “cahoot” nellespressione è “probabilmente” da Francese cahute , che significa cabina o una povera capanna. La parola francese, con il significato francese, fu adottata nellinglese scozzese nel XVI secolo, ma “cahute” ebbe vita breve in inglese ed è ora etichettata come obsoleta.
Le uniche due citazioni di OED per luso risalgono al 1500 (la prima è un riferimento del 1508 a un “foule cahute”).
La parola (se effettivamente è la stessa) riapparve come “cahoot” allinizio del XIX secolo in America, dove la frase “in combutta con” significava in collaborazione o in alleanza con.
La prima citazione di questo senso da parte dellOED viene da Chronicles of Pineville , una raccolta di schizzi dei primi anni del 1800 sui boschi della Georgia, di William T. Thompson: “Non giurerei che non fosse in combutta con il diavolo.”
La seconda citazione è tratta dalla English Grammar in Familiar Lectures (1829) di Samuel Kirkham: ” È in cohoot con me. “ (Kirkham lo elenca tra i provincialismi da evitare.)
E il prossimo, con il ortografia usuale, proviene dal Congressional Globe, predecessore del Congressional Record. È da un discorso pronunciato da un membro del Congresso dellOhio, Alexander Duncan, sul pavimento della Camera nel febbraio 1839:
- “Pensa solo a questo! Un rango Abolition Whig dal Nord in “cahoot” con un rango anti-Abolition Whig dal Sud. “
La parola “cahoot” apparentemente continuò ad essere usata al singolare per un paio di generazioni.
La prima citazione dellOED per il plurale “cahoots” è tratta da un diario manoscritto di GK Wilder (1862) : “Mc ha voluto che andassi in combutta in un negozio.” E “complimenti” è stato da allora.
Letimologia dellOED ha un senso, perché partecipare a uno schema con qualcuno è come essere rintanati nella stessa piccola cabina, proprio come potremmo usare “nella stessa barca”.
Cè solo un problema con questa spiegazione. Dovera “cahute” o “cahoot” per quei 250 anni mancanti o giù di lì tra il 1553 e linizio del 1800?
In effetti, cè unaltra teoria sulla fonte di “cahoot”.
LOED osserva che altri hanno suggerito unorigine nella coorte francese, la fonte dellinglese “cohort”, che originariamente significava una banda di soldati.
Ma a parte la somiglianza tra “cohort” e “cahoot”, non abbiamo trovato alcuna prova che collegherebbe i punti e supportare quella teoria.
Questo ci lascia un po in sospeso. Ma ci piace pensare che lOED abbia ragione e immaginare le persone “in combutta” (vecchie folaghe, forse?) Che si nascondono in una capanna sudicia e complottano insieme.
Commenti
- Se il primo riferimento OED ha In combutta con il diavolo la parola anche allora è ‘ cattivo ‘ se non altro per associazione!
- Eccellente sintesi delle prove. Seth Hurd, Correttore grammaticale (che hai citato in un commento) conclude in modo aspro, ” Non esiste una parola simile nella lingua inglese. ” Ma Hurd denuncia anche budge , dabster , gump, lit (per illuminato ) , matto (per arrabbiato ) e rumpus come ” volgarismi, ” quindi penso che voglia dire che (incluso cahoot ) tendono ad essere usati da persone basse, non che il termine abbia necessariamente una connotazione peggiorativa. Ma Bartlett dà un significato molto peggiorativo nel 1848. Punto interessante sul ritardo del passaggio al plurale cahoots . Mi chiedo quale sia la storia.
Risposta
Per quanto riguarda lorigine della parola “combatti”, considera ciò che John Jewett ha notato nel suo racconto dei due anni trascorsi come prigioniero / schiavo degli indiani Nootka sullisola di Vancouver (1803-04). Delle loro convinzioni, ha notato quanto segue: “Credono nellesistenza di un Essere Supremo, che chiamano” Quahoots “.