Quando dovrei usare Grazie! per i tuoi calorosi auguri o Grazie! per i tuoi desideri ?
A quanto ho capito, grazie! per i tuoi calorosi auguri significa che i tuoi desideri sono presi di cuore. Inoltre, posso usare grazie! per i tuoi calorosi auguri in occasione del mio compleanno.
La mia comprensione è corretta in questo?
Commenti
- tchrist Anche il ' s commento si applica qui. Non dovresti ' mettere un punto esclamativo al centro delle tue frasi in questo modo.
Rispondi
“Calorosi auguri” ha connotazioni di “molto amichevole” o “con amore”. È unespressione che potresti vedere in una nota tra amici intimi o parenti. In altre parole, le persone che probabilmente verranno a una modesta festa di compleanno.
“Auguri gentili” è ancora molto positivo, ma non ha le connotazioni intime di “auguri calorosi”.
“Wishes” è solitamente positivo.
Commenti
- Posso dire, grazie per gli auguri bonhomie?
- No, se ti aspetti che il tuo pubblico sappia cosa significa bonhomie .
- Domanda di follow-up correlata: ell.stackexchange.com/ domande / 33583 / …
- che dire di " desideri freddi "?
- @mohit – " Cold Wish " non è unespressione idiomatica. Sembra un incrocio tra " spietato " o " a sangue freddo " e lopposto di " auguri ". " Desideri gelidi " significherebbe " fantasie di vendetta " e " freddi auguri " sarebbero probabilmente anche molto spiacevoli.
Risposta
Le persone non direbbero “Grazie per i tuoi desideri”. Sembra strano. Forse se fossi sarcastico?
Vorrei che morissi di una morte dolorosa!
[ occhi al cielo] Grazie per i tuoi desideri.
Se qualcuno dicesse “Vorrei poter essere lì con te così non devi affrontare quella prova da solo. alcune risposte naturali sarebbero:
Aw, grazie per averlo detto .
Grazie per aver pensato a me.
Apprezzo il sentimento!
Ma ” Grazie per i tuoi auguri. “ è arrogante e suona incompleto. E anche “Grazie per i tuoi calorosi auguri.” è imbarazzante, ma un po meno perché “non porta il bordo sarcastico. (Allo stesso modo ” Grazie per le tue gentili parole. ” em> è meno strano di “Grazie per le tue parole” )
Un po più naturale sarebbe:
Grazie per i calorosi auguri.
Perché sottolinea che gli auguri ti sono stati dati e non in qualche modo ancora in possesso del donatore. Pensa a prendere un maglione per il tuo compleanno … non diresti “Grazie per il tuo maglione comodo.” Adesso è tuo, non è vero? Diresti “Grazie per il maglione comodo (che mi hai dato).”
Ma se qualcuno ti manda feedback su qualcosa che potresti dire:
Grazie per i tuoi pensieri.
Perché i pensieri ancora “appartengono” a loro, quindi il “tuo” è appropriato in questo caso.