Differenza tra calorosi auguri e desideri?

Quando dovrei usare Grazie! per i tuoi calorosi auguri o Grazie! per i tuoi desideri ?

A quanto ho capito, grazie! per i tuoi calorosi auguri significa che i tuoi desideri sono presi di cuore. Inoltre, posso usare grazie! per i tuoi calorosi auguri in occasione del mio compleanno.

La mia comprensione è corretta in questo?

Commenti

Rispondi

“Calorosi auguri” ha connotazioni di “molto amichevole” o “con amore”. È unespressione che potresti vedere in una nota tra amici intimi o parenti. In altre parole, le persone che probabilmente verranno a una modesta festa di compleanno.

“Auguri gentili” è ancora molto positivo, ma non ha le connotazioni intime di “auguri calorosi”.

“Wishes” è solitamente positivo.

Commenti

  • Posso dire, grazie per gli auguri bonhomie?
  • No, se ti aspetti che il tuo pubblico sappia cosa significa bonhomie .
  • Domanda di follow-up correlata: ell.stackexchange.com/ domande / 33583 / …
  • che dire di " desideri freddi "?
  • @mohit – " Cold Wish " non è unespressione idiomatica. Sembra un incrocio tra " spietato " o " a sangue freddo " e lopposto di " auguri ". " Desideri gelidi " significherebbe " fantasie di vendetta " e " freddi auguri " sarebbero probabilmente anche molto spiacevoli.

Risposta

Le persone non direbbero “Grazie per i tuoi desideri”. Sembra strano. Forse se fossi sarcastico?

Vorrei che morissi di una morte dolorosa!

[ occhi al cielo] Grazie per i tuoi desideri.

Se qualcuno dicesse “Vorrei poter essere lì con te così non devi affrontare quella prova da solo. alcune risposte naturali sarebbero:

Aw, grazie per averlo detto .

Grazie per aver pensato a me.

Apprezzo il sentimento!

Ma ” Grazie per i tuoi auguri. “ è arrogante e suona incompleto. E anche “Grazie per i tuoi calorosi auguri.” è imbarazzante, ma un po meno perché “non porta il bordo sarcastico. (Allo stesso modo ” Grazie per le tue gentili parole. ” em> è meno strano di “Grazie per le tue parole” )

Un po più naturale sarebbe:

Grazie per i calorosi auguri.

Perché sottolinea che gli auguri ti sono stati dati e non in qualche modo ancora in possesso del donatore. Pensa a prendere un maglione per il tuo compleanno … non diresti “Grazie per il tuo maglione comodo.” Adesso è tuo, non è vero? Diresti “Grazie per il maglione comodo (che mi hai dato).”

Ma se qualcuno ti manda feedback su qualcosa che potresti dire:

Grazie per i tuoi pensieri.

Perché i pensieri ancora “appartengono” a loro, quindi il “tuo” è appropriato in questo caso.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *