Differenza tra “ per disegno ” e “ per lotto ”

Supponi che un gruppo di persone voglia scegliere qualcuno che svolga un compito. Quindi scrivono i nomi di tutti su pezzi di carta (un nome per pezzo), mettono tutti i pezzi in una borsa e qualcuno prende un nome dalla borsa.

In questo caso, direi la persona è stata scelta “a sorteggio” o “a sorteggio”?

Sai qual è quella corretta (o entrambe, o nessuna e “una parola / espressione migliore per quella) e se ce ne sono differenza tra loro?

Commenti

  • Estratti a sorte o estratti a caso.

Risposta

A sorteggio. Qualcuno scelto a sorte è stato scelto in un sorteggio . Un sorteggio è levento di scegliendo qualcosa con quel metodo, ma non puoi “usarlo come aggettivo come puoi con” per lotto “.

Inoltre, come nota a margine interessante, in inglese spesso diciamo” scelto da un cappello “o” un nome da un cappello “o” preso da un cappello “o qualcosa di simile, anche se non era coinvolto il cappello! Per qualche ragione, in inglese, cappello = scegliere a caso. Probabilmente perché in un passato non troppo recente tutti avrebbero avuto un cappello da usare.

Commenti

  • Io non ' Non so che " di draw " può ' essere utilizzato, forse perché google traduttore lo accetta – in realtà traduce " per lotto " e " disegnando " allo stesso modo. Comunque, google non è esente da errori e dovrei sempre cercare altre fonti … Grazie!
  • Google non è esente da errori. ' è molto più utile tradurre nella propria lingua che da essa, poiché tende a fare molte cose letteralmente. Inoltre non ' comprende le preopsizioni. Consiglierei linguee.com, per ottenere traduzioni " idiomatic ", sebbene ci sia un focus sul PE perché molte delle fonti sono europee documenti

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *