Di solito, quando viene servita la frase “Cosa posso fare per te?” è usato ma a volte sento anche “Cosa posso fare per te?” nello stesso contesto. Quindi cè una differenza o è solo un lapsus?
Modifica Ho anche sentito tra gli altri in “Allo” Allo e una volta in The IT Crowd .
Risposta
Normalmente è uno scherzo.
È” divertente “perché” Cosa posso fare per te? ” è in realtà una domanda che non verrebbe mai posta, se non retoricamente.
Tu , come in “Ti farò in” è quello che direbbe un delinquente prima di perpetrare atti violenti contro di te. Potrebbe anche essere usato da un poliziotto, ad esempio “Fallo per possesso”, quindi fallo in gergo significa arrestarlo .
Cè anche la definizione più pertinente di lo fai , che è ciò che penserebbe un imbroglione quando pensa a come ingannarti: “Cosa posso fare per te?” Dove cosa significano “Cosa posso tirarti fuori con i miei trucchi?”
Mentre “Cosa posso fare per te?” è qualcuno che chiede semplicemente come può essere daiuto. Nel contesto di un barman, sarebbe chiedere quale bevanda o altro servizio da pub possono fornire.
Commenti
Risposta
Nessuno ha colpito il il tono giusto con questo ancora, quindi intervengo.
Cosa posso fare per te?
è, come altri hanno detto, una giocosa inversione di “Cosa posso fare per te?” Tuttavia, è un po più di questo. Si dice come una sorta di sfida, annunciando che loratore si sta identificando (di nuovo, scherzosamente) come qualcuno che potrebbe effettivamente trarre vantaggio dalla persona a cui si rivolge. Limpressione è che loratore sia un cane furbo che comunemente truffa le persone ed è improbabile che venga truffato lui stesso. È scherzosamente conflittuale. Se detto a un amico, “è uno scherzo. Se detto a uno sconosciuto, può essere quasi un avvertimento.
Commenti
- Giusto. E unespressione variante nel commercio, ” Se ‘ hai i soldi, io ‘ ho tempo, ” funziona in modo simile con le sfumature di sfida, giocosità e allusioni.
- Può essere un avvertimento, ma se un cameriere in un ristorante informale (ad es. una tavola calda) mi disse che lavrei interpretato come banale.
- Io ‘ non ho mai sentito usare questa frase in un modo che è tuttaltro che leggermente umoristico e banale.
- @kubi: nota che ho detto ” (di nuovo, scherzosamente) ” e ” scherzosamente conflittuale ” – la mia risposta sta cercando di indicare la fonte del (ammettere che una piccola quantità di) umorismo. ‘ non si tratta solo di invertire lordine delle parole, è ‘ ciò che implica tale inversione.
Risposta
È comunemente usato, quindi non è proprio un lapsus. Probabilmente ha origine in una giocosa inversione del solito ordine per le parole, che sarebbe “Cosa posso fare per te?”.
Inoltre, attenzione! A differenza di quanto ho pensato la prima volta che mi è stato detto, questo non è comunemente inteso (e non dovrebbe essere inteso come) una proposta sessuale. [1]
[1] Vedi: do (verbo transitivo; volgare; slang) • avere rapporti sessuali con.
Commenti
- Non ero a conoscenza del gran numero di significati alternativi, perché quando usati nel mio udito, di solito * aveva una sfumatura sessuale, ma forse quella era solo la compagnia che stavo tenendo: mio fratello.
- fare è così comune, generalmente ‘ non ho in mente quel contesto, ma è un buon punto
Risposta
Il cambio di frase risale almeno allinizio degli anni Quaranta. vedere Google NGrams e Popular Science, luglio 1941
“… Oh, è” Doc Foley, vero? Cosa posso farti, Doc? ” “Puoi dirmi cosa hai fatto per e per quel collega Fred Conroy”, ha detto il dottor Foley.
Commenti
- +1 Aiuta a gettare luce davvero. Grazie Wayfaring, cosa posso fare per te?
Rispondi
Da un punto di vista testuale, “è un espressione informale. Linversione colloquiale della formulazione più standard è comune in varie regioni degli Stati Uniti, comprese le zone meridionali e rurali a ovest. Se usata in modo giocoso con un accento finto, potrebbe essere quella di prendere in giro la gente di campagna , per romanticizzare lospitalità del sud o semplicemente per divertirsi con un po di finzione.
Risposta
La conclusione quasi unanime che “Cosa posso fare per te?” È fondamentalmente uno scherzo e un gioco di parole sembra non essere corretto. Anche se gli autori di Allo Allo e IT Crowd potrebbero aver impiegato in tal senso, dopo aver visto il film Shane oggi, sembra che questo fosse un uso standard (almeno) nel 1953 e probabilmente in Alabama Wyoming nel 1800, che è lambientazione della storia. Il film è basato su un romanzo con lo stesso nome .
Secondo una trascrizione del dialogo, le seguenti sono tutte domande poste sia da negozianti o baristi:
Posso fare qualcosa per te?
– Sono venuto a prendere un telegramma per Joe Starrett.
– Ho “tenuto il telegramma per Starrett per un bel periodo.
Un intero gruppo è arrivato. Hanno portato le loro donne per proteggerli.
– I miei vasi sono già arrivati?
– Ciao, Starrett. Cosa posso fare per te?
Ciao, Torrey. Posso fare qualcosa per te?
– Una brocca. È il quarto.
– Entra, entra.
– Brocca. E un whisky.
Uno studio di registrazione Il proprietario del film “O Brother, Where are you?” pone una domanda simile . Questo film è ambientato nel Mississippi negli anni 30 .
La frase “Cosa posso fare per te?” ha anche una voce nel libro, Stile gergale americano: più di 10.000 modi di parlare :
Cosa posso fare per te? interrog. ” Come posso aiutarti? “;” Come posso servirti? “
Puoi anche ascoltarlo nel programma TV, Dexter (Stagione 2, Episodio 5, ~ 36 minuti), dove un barman in Florida pone la stessa domanda allomonimo protagonista, che risponde con “ Birra, qualunque cosa” sia a disposizione “. Non ci sono allusioni o sfumature scherzose nella conversazione.
Commenti
- Credo che Shane sia ambientato nel Wyoming, di certo non in Alabama o in qualsiasi altro posto allinterno mille miglia di Alabama! In ogni caso, lo storicismo linguistico non è mai stato caratteristico della sceneggiatura di Hollywood. Nelle poche occasioni in cui ‘ è stato tentato, i risultati sono stati generalmente imbarazzanti e hanno suscitato la gioia di storici e linguisti.
- @StoneyB You ‘ hai ragione. In effetti, mentre guardavo il film ho avuto limpressione che fosse ambientato nel Wyoming grazie a un paio di menzioni di Cheyenne . Tuttavia, più avanti nel film, il personaggio di Elisha Cook ‘ solleva un brindisi al Grande Stato dellAlabama ; da qui la mia confusione. Inoltre, ‘ non credo che troppi svedesi si siano stabiliti in Alabama 🙂 Inoltre, il libro è basato su un romanzo che potrebbe benissimo curare laccuratezza linguistica. ‘ non sono sicuro di quanto sia fedele la sceneggiatura. Ma mi aspetto che tali linee siano state probabilmente sollevate intatte. Saluti.
- Il personaggio di Cook ‘ è un ex confederato dellAlabama (come me, e condividiamo un soprannome). La prima ( 1912 ) istanza che trovo supporta ‘ joke ‘; il secondo ( 1913 ) potrebbe supportare ‘ frode ‘.
Risposta
“Lho sentito usato scherzosamente con una connotazione sessuale, e anche – molte volte – usato erroneamente invece del corretto “cosa posso fare per te”.
Risposta
Significa lo stesso. È semplicemente un gioca con le parole. Alcune persone si sono chieste se ha un sottotono sessuale, ma non è corretto (almeno non in circostanze normali).
Puoi sentirlo comunque – negozi, ristoranti e con gli amici.
do you
significavafuck you
. (Posso dire un cazzo qui, giusto?)