Dovè finito il “ trucco ” nella frase “ trucchi di svolta ” proviene da?

O, in altre parole, qualcuno può chiarire letimologia e la storia dietro il conio della parola trucco nella frase trucchi per girare ?

(Perché sono interessato che potresti chiedere? Beh, trucchi per trasformare è una frase con una sorta di storia per me. Per molto tempo volta in cui non sapevo cosa significasse – in un momento imbarazzante per un ragazzo delle medie che una volta credeva che magnaccia fosse labbreviazione di “brufolo” – e ancora più a lungo, dopo che ne fui convinto nel suo significato sessuale, ho pensato che avesse a che fare con più, uh, exploit atletici di quanto la frase in realtà implichi. Sai, una specie di descrizione di cose che a volte si dice scherzosamente siano disponibili nei bar oscuri di Tijuana. Quindi io ” Sono determinato ad arrivare alla radice di questa costruzione una volta per tutte: perché i johns sono anche conosciuti come trucchi e chi ha coniato questa frase così fuorviante?)

Commenti

  • Sento il tuo dolore. Da ragazzo, una volta mi è stato chiesto se ero vergine. Avendo ascoltato la parola solo in relazione alla madre di Gesù, ho detto che non lo ero. Il richiedente, che era un ragazzo della mia età e probabilmente da poco aveva appreso da solo il vero significato, ha colto la mia risposta come unopportunità per umiliarmi.
  • Qualsiasi risposta sarebbe stata unopportunità per umiliarti. Questo era probabilmente il punto della domanda.

Risposta

Ho una possibile interpretazione, per la quale tuttavia, temo che in realtà ci siano poche prove concrete (ma considerando la scarsità di studi di etimologia che trattano il vocabolario professionale della prostituzione, questo non sorprende). Tuttavia, se colleghi i punti, ha senso.

Per ogni punto, nella congettura seguente, aggiungerò un livello di confidenza (abbreviato in CL), in modo che si spera che altri contributori possano colmare le lacune.

Qui va comunque:

Tutto deriva da … Sorpresa, sorpresa …. Argot francese (slung).

  1. “trique” nel francese popolare è una parola per un bastone di legno (CL 100%). Gli asini francesi a volte sono motivati usando “des coups de trique”. Si ritiene che provenga dal dialettale francese settentrionale “estrique” ed è simile a “strike” in inglese, “streik” in tedesco e così via. Dà anche “tricoter “(lavorare a maglia) in francese.
  2. ” avoir la trique “o” triquer “significa avere unerezione (CL 100%).
    Oltrepassare il confine tra popolare e argotico qui.
  3. Per estensione “triquer” o “trequer” significa, per un uomo, fare lamore, in modo spensierato / bestiale con il suo partner. (CL 100%). Fare riferimento a un famoso romanzo chiamato “Prostitution” di Pierre Guyotat, facile da trovare sul Web. Solo Google per “Guyotat triquer” e dovresti ottenere un gran numero di risultati.
  4. Il verbo “triquer” usato come “fare sesso con una prostituta” era particolarmente comune nel mondo della prostituzione francese almeno nel secolo precedente (CL 50%). Non posso evitarlo per esperienza personale, temo ;-).
  5. Lespressione idiomatica passa in inglese in qualche modo la lingua (LI 20%).
  6. Un trucco in inglese nel contesto della prostituzione ha sia il significato di cliente sia latto stesso. (CL 100%).
  7. Per “trasformare i trucchi” è impegnarsi in atti di prostituzione con “Johns” o “Tricks”.

Quindi, vedi, questo è una possibilità, ma ci sono alcune lacune che non sono in grado di colmare con certezza.

Modifica
Poiché questo post è stato composto (più di un anno fa) e mentre cercavo il mondo degli impressionisti francesi, mi sono imbattuto in ulteriori informazioni sul passaggio dellespressione in inglese.
È un fatto ben documentato che la rivoluzione industriale francese è stata accompagnata, come ovunque, da esodo rurale, povertà e aumento dei livelli di prostituzione urbana. È anche possibile dimostrare che una percentuale di prostitute francesi è emigrata negli Stati Uniti e in varie altre destinazioni (anche lAustralia) a quel tempo (fine del XIX secolo). Al contrario, si possono trovare esempi di “petits femmes de Paris” che allepoca raggiunsero un certo livello di fama e ricchezza negli Stati Uniti.
In riassunto, la possibilità che lespressione passi in inglese ora mi sembra meno congetturale.

Commenti

  • @Alain Pannetier Penso che questo potrebbe essere molto buono corretto Alain!Ho cercato su Google ” triquer + prostitute ” in Google Libri e ho trovato quanto segue nel libro At Odds With Aids: Thinking and A proposito di un virus :
  • @Alain Pannetier ” Se uno cerca triquer in Harrap ‘ s Dizionario francese e inglese di slang e colloquialismi (Londra, 1980), si trova un riferimento incrociato a bander [essere arrapato, avere unerezione ]; in inglese, ovviamente, ” un trucco ” è un rapporto veloce con una prostituta. ” Perché altrimenti avrebbero usato ” ovviamente ” se questa etimologia non fosse corretta? Ottimo lavoro, Alain! Tuttavia, ‘ sono curioso del riferimento del 1915 menzionato da Robusto, quindi possiamo migliorare il tuo livello di fiducia del 20% …
  • @Alain Pannetier E, naturalmente, dato che la vita è crudele, questo dizionario di Harrap ‘ s non è ricercabile tramite Google …
  • @Billare, ho appena letto il tuo iscrizione. Ho questo dizionario a casa … ma ‘ sono attualmente impegnato in un incarico straniero. Può essere questo WE. Sì, questo sembra chiudere un po le lacune. ‘ ho visto la ‘ citazione di Robusto e lui ‘ è sicuramente un membro affidabile. Anchio mi chiedevo come si possa relazionare il trionfo a una rapina. Non la minima idea che ‘ abbia paura!
  • In realtà, ne ho unidea. ” Per ingannare ” è ” truquer “. Come in ” cè ‘ un trucco “: ” il ya un truc “. ” Per truccare le elezioni “: ” truquer les é lezioni “. ” Truquer ” è molto comune in francese e ad esempio ” un truc ” significa ” una cosa ” e in italiano ‘ s ” il trucco “. E lorigine sembra essere il latino trudicare. ‘ dovremo chiedere a ” kiamlaluno ” cosa ne pensa … Ma questo sembra non essere correlato a ” triquer “.

Risposta

Etymonline dice “trick” che significa cliente di un protituto o latto di prostituirsi deriva dallo slang americano per “rapina”:

Il significato di “cliente della prostituta” è attestato per la prima volta nel 1915; prima era gergo statunitense per “una rapina” (1865).

Tra la fine del XIX e linizio del XX secolo in America, prostitute spesso collaboravano con teppisti per derubare i loro clienti. È forse questa associazione che ha causato la commistione e il successivo trasferimento di significato.

Commenti

  • Forse esiste una relazione con ” trick ” come in ” esegui il trucco ” – dove trucco significa ” lavoro “. Sarebbe interessante sapere se esiste una relazione o meno.

Risposta

Etymonline.com dice:

Significato ” prostituta” Il client ” è attestato per la prima volta nel 1915; prima era gergo statunitense per ” una rapina ” (1865).

L Oxford English Dictionary ha due definizioni rilevanti, con le prime citazioni del 1926 e del 1925:

10. a. Unistanza dellatto sessuale o una qualsiasi delle sue variazioni; usu. spec. una sessione di prostituta con un cliente. Esp. per trasformare un trucco , per compiere un atto sessuale con un partner occasionale, usu. per soldi. slang (orig. e principalmente Stati Uniti ).

b. Un partner sessuale occasionale; usu. spec. cliente di una prostituta. slang (originario e principalmente USA ).

Ho trovato una citazione leggermente prima del 1915.

Un rapporto 1913 ( testo normale ) denominato Il male sociale a Siracusa: trattandosi del report di unindagine sulla condizione morale della città da parte del Syracuse Moral Survey Committee ha intervistato le prostitute. A pagina 69 si legge:

11 settembre. Si è parlato con la ragazza X201 allo State Fair Grounds e allhotel X180. È nata a New York City 26 anni fa e da sette anni pratica la prostituzione. Da questa pratica ha ricevuto fino a $ 150 a settimana. Ha un figlio. Vive con un uomo da sei anni e ha detto, ” Beh, un buon amico vale molto. Ho avuto una vita difficile. ” Quando ha i soldi li ho io, quando li ho sono suoi. Siamo buoni partner e lo amo. Guadagna bene e posso fare ottimi trucchi da solo . È rude e completamente degenerata.

Un significato di turno è eseguire un servizio, come definito in questo 1833 Dizionario francese e inglese :

TURN [trick, an ufficio buono o cattivo] … Un turno amichevole … Un turno cattivo … Un buon turno … Per fare un buon turno … Ti farò un buon turno unaltra svolta … Una buona svolta ne merita unaltra.

Ma ancora una volta si ricollega al significato gergale del 1865 di eseguire una rapina , fai un lavoro e intorno al 1900-1915 è stato anche utilizzato per realizzare qualsiasi impresa (forse sordida o leggermente subdola), come trarre vantaggio in una partita di baseball ( 1900 ), eseguire sabotaggi ( 1906 ) “” ha trasformato un trucco “Nel congelare i detentori di minoranza di azioni ” ( 1902 ) o un il politico dice che non ha vinto “t ” trucchi per i titoli ” (titolo e intro, 1912 ). Sembra quindi naturale che questo sarebbe stato utilizzato anche dalle prostitute in quel momento, e sembra essere rimasto bloccato.

Commenti

  • E anche se probabilmente no direttamente una radice di questo particolare slang del XX secolo, trucco è stato anche un atto sessuale nel 17 ° secolo e in Shakespeare : La metafora appartiene a un ampio gruppo di termini, jape, juggle, play, suggerendo la frivolezza della fornicazione.

Risposta

Deriva semplicemente dal significato di “trucco” come “atto malizioso o cattivo”. Quindi per una prostituta, “trucco” è sinonimo di “atto cattivo” o “lavoro” e “lavoro “è equiparato a” cliente “.

Commenti

  • Sembra un percorso di deduzione abbastanza plausibile, se non altrettanto interessante, come Alain ‘ s risposta.

Risposta

Non mi sorprenderebbe trovare che deriva dal suo utilizzo in a vasta famiglia di giochi di carte, e quella che ne precedeva luso come “atto sessuale acquistato”.

Risposta

Non ne sono sicuro, ma il primo riferimento letterario che riesco a trovare è nellopera teatrale di Tennessee Williams del 1947 A Streetcar Named Desire dove Blanche (a cui si suggerisce di scambiare il sesso con lalloggio) dice “Non so per quanto tempo potrò girare il trucco”.

Pensavo che questo potesse essere di tuo interesse.

Risposta

In realtà, ho unaltra possibilità per lorigine dei “trucchi” per prostituta. Il latino, come lingua madre di francese, spagnolo, italiano, ecc., Ha nel suo vocabolario la parola “meretrix”, che significa prostituta. Questa, penso, è più di una semplice coincidenza. Notare le ultime quattro lettere della parola, che possono essere facilmente incorporate nello slang o in una versione abbreviata della parola latina prostituta. Cosa ne pensate tutti?

http://en.wiktionary.org/wiki/meretrix

Commenti

  • Questo ‘ è proprio il modo in cui il latino crea sostantivi femminili dai verbi, ad es. dominatrice. Il latino per ” cupcake baker ” o ” kitten rescuer ” sarebbe terminato – trix se si riferisse a una donna.
  • Questa teoria ha una certa diffusione su Internet, ma non posso ‘ trovare etimologie affidabili che diano riferimenti a pensare è ‘ vero.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *