Prima alcuni retroscena: leggendo alcune risposte precedenti in inglese L & U, mi sono imbattuto in questa vecchia domanda , dove la risposta più accettata sosteneva che cerano differenze di classe distinte nelluso dellespressione “applausi” tra gli inglesi. Alcune persone non erano daccordo con il tono della risposta accettata; in particolare, il rispondente è stato accusato di stereotipi nei commenti e la sua risposta è stata contestata da un altro utente che in risposta ha fornito quello che ovviamente considerava uno stereotipo ridicolo di lingua inglese di classe superiore: “Top drawer, what?!”
Mi sono ricordato allora che “avevo spesso visto e sentito” wot wot “usato nello stesso modo beffardo. Ad esempio, uno dei miei amici dinfanzia, se voleva interpretare il finto britannico, avrebbe potuto dire qualcosa del tipo:” Tally-ho, old bean, wot wot? “Googling mi informa che questo uso non è solo idiosincratico da parte sua; evidentemente, molte persone sono interessate alla storia di questa frase, poiché Google suggerisce “wot wot British” come query, con poche risposte utili IMO nelle prime due pagine.
Quindi questa impressione è accurata : Gli inglesi della classe alta (o di qualsiasi altra classe, se è per questo) usavano davvero parlare in questo modo, cioè questa espressione è beffarda perché è così arcaica da sembrare divertente ora? In caso contrario, da dove viene questa caricatura?
Commenti
- ' sarebbe anche utile se qualcuno potesse spiegare come " cosa " in " Primo cassetto, cosa?! " aggiunge un significato extra alla frase.
- Lutilizzo di " …, cosa? " alla fine della frase è unalternativa al dire " don ' credi? " o " non è così? " , trasformando unaffermazione in una domanda leggermente retorica sul fatto che lascoltatore sia daccordo o meno. È generalmente associato interamente alla classe superiore, in particolare a Hoorah Henrys.
- È ' una caricatura molto diffusa e tu ' Lo troverò in molta TV e letteratura, quindi sarebbe interessante scoprire che ' non è autentico!
- " wot wot " è solo un respelling / errore di ortografia di " what what " (credo).
- Ho sempre pensato cosa cosa fosse un " gangster " espressione: urbandictionary.com/define.php?term=what%20what
risposta
Per quanto ne so, il tic verbale “wot wot” è specificamente britannico, georgiano e sicuramente un indicatore di classe superiore.
In effetti, uno dei più famosi adepti di questo tic verbale “wot wot”, fu Giorgio III (quello dellIndipendenza americana), come si vede nel film “La follia di re Giorgio” (consigliato ).
Non li ho contati ma la sceneggiatura mette decine di questi “wot wot” in bocca allattore Nigel Hawthorne. E sembrano applicarsi indifferentemente sia a eventi insignificanti della vita quotidiana che a importanti questioni politiche. Questo tratto contribuisce a raffigurare un Re in costante bisogno di approvazione da parte del suo entourage, spesso assalito dal dubbio di essere idoneo al compito posto sulle sue spalle, a volte incline a nascondersi dietro lautoritarismo ma in realtà insicuro di essere sinceramente percepito come il primo veramente Re inglese della dinastia Hannover.
È abbastanza significativo che sia, meglio dei miei ricordi, lunico personaggio del film affetto da questo tic verbale. Questo non è affatto sufficiente per ipotizzare che potrebbe aver avviato la tendenza. Tuttavia, se ci si deve fidare del film sullargomento, deve certamente averlo amplificato. Ancor di più considerando la durata del suo regno (dato che apparentemente esiste una regola sui re pazzi sia in Francia che in Inghilterra secondo cui dovrebbero godere di un lungo regno ;-))
In alcune delle tomaie britanniche di oggi -circoli di classe, puoi ancora sentirlo sotto forma di un singolo “cosa?”, aggiunto alla fine di una breve frase colloquiale come un breve modo per chiedere “cosa dici?” nel contesto di un invito.
Un esempio di utilizzo potrebbe essere: “Andiamo a fare una passeggiata, cosa? [cosa dici]” o “si sta preparando una tempesta, cosa? [cosa ne pensi]”. Poiché è percepito come antiquato e un po snob, viene delicatamente deriso in opere teatrali, spettacoli e cultura popolare ed è diventato anche un cliché.
O intorno al periodo di “Re Giorgio” e delle “camici rosse”, o potrebbe essere successivo (ma non sarebbe “wot wot” ma “cosa”) questo stereotipo potrebbe essere stato esteso nel Stati Uniti a tutto il popolo britannico (di nuovo una congettura, temo).
Per inciso, in inglese ci sono molti altri tic verbali regionali in cui le persone interpongono una parola alla fine di una frase in ordine chiedere lapprovazione.
- In Canada, ad esempio, si dice spesso “eh?”. È come inviare un invito per “lapprovazione empatica”, ed è diventato anche uno stereotipo. “I Canucks non possono” perdere quello, eh? “
- A Singapore” s “one” o “lah”.
“Pioverà di nuovo, lah. “Farei meglio a stare a casa, uno”. In questo caso significa qualcosa come “Non credi?” O vicino a “Ne sono abbastanza sicuro”. - Negli Stati Uniti, a volte puoi sentire alcune persone che interpongono spesso “mi piace”. alla fine delle frasi e talvolta anche nel mezzo. In questo caso penso che il bisogno semantico sia simile al più comune “sai”: chiedere il permesso di non elaborare. Tuttavia, non ho idea di come sia venuto a essere “mi piace”.
Commenti
- @Alain Pannetier Per essere chiari Alain, non è che la tua risposta non sia eccellente (lo è), ma per assegnare manualmente una taglia a quanto pare devo aspettare 24 ore … per ringraziarti per aver risposto a così tante delle mie domande difficili!
- @Billare, questo sembra essere un nuovo Bounty 😉 Thx. Poiché alcuni dei punti sono solo congetturali, potrei suggerire di aspettare qualche giorno per vedere se più membri EL & S possono integrare ciò che ho proposto.
- @Alain Pannetier OK.
- +1 per la cronologia. Non avrai ' sentire " cosa cosa? " usato oggigiorno in inglese britannico tranne che per evocano immagini di twits di classe superiore, ma un singolo " cosa? " è un indicatore di classe superiore abbastanza comune. A proposito, sono ' specificamente persone di Terranova che dicono molto " Eh? " , piuttosto che tutti i canadesi, eh?
- Oppure, da Asterix in Gran Bretagna , " dico, don ' sai cosa ' wot, cosa? "
Risposta
Lortografia corretta (o almeno originale) del termine è “wot”. “Cosa cosa!” è un malaprop che risulta da, e perpetua, unerrata interpretazione del significato del termine “s.
” Wot “è molto antico. Deriva da unarcaica coniugazione formale in terza persona di” wit “(il verbo ), che un tempo significava “sapere” o “capire”. La frase completa, quindi, era originariamente “tu wot”. Alla fine è stata abbreviata in “y” wot “, e alla fine semplicemente” wot ” .
Detto questo, lo scopo della frase dovrebbe ora essere abbastanza chiaro. “Wot” è semplicemente una versione molto, molto vecchia scuola di una delle frasi più usate in inglese moderno: “y” know “.
Commenti
- +1 per il collegamento a wit. Ecco tra laltro unaltra domanda su wit . Grazie per questo aggiornamento. Sono ' lontano dai miei libri in inglese antico, ma controllerò al più presto.
- Questa è unidea interessante, ma non ' Non ci credo. Ci sono riferimenti credibili?
- Penso che ' sia una caricatura stereotipata degli inizi del XX o della fine del XIX secolo di parlanti britannici, ma quello che mi chiedo è, è stereotipato e tuttavia non trovato nella letteratura del giorno, come prova scritta che i veri inglesi parlavano in questo modo o no.
Risposta
PG Il personaggio immaginario di Wodehouse, Bertie Wooster, dice spesso “cosa?”. Bertie Wooster è una caricatura di un idiota di alta classe inglese. Guarda alcuni esempi su http://f2.org/humour/quotes/fic/wodehouse.html
Commenti
- Se potessi espandere un po questa risposta, ' mi piacerebbe darti una risposta. ' sono solo un po più curioso della storia!
risposta
Assocerei “…, cosa cosa?” a uno stereotipo di ufficiale militare vecchio stile come Colonel Blimp . “Wot wot” (pronunciato allo stesso modo, quindi analfabetismo deliberato) potrebbe essere unaffettazione del comico Russell Brand .
Attualmente luso più comune è in un programma televisivo per bambini in età prescolare The WotWots e la gamma di giocattoli collegata.