Esiste una traduzione per ' Piloncillo '? [chiuso]

Chiusa. Questa domanda è fuori tema . Attualmente non accetta risposte.

Commenti

  • ' voto per chiudere questa domanda come fuori tema perché richiede una traduzione in Inglese.

Risposta

Lortografia corretta è Piloncillo e in alcuni paesi (Colombia, ad esempio) è anche chiamato Panela.

Potrebbe essere tradotto in inglese come brown sugar loaf o semplicemente brown sugar

Puoi leggere questo articolo di Wikipedia per ulteriori informazioni ma ecco un estratto:

Panela (pronuncia spagnola: [paˈnela]) è zucchero di canna intero non raffinato, tipico dellAmerica Latina, che è fondamentalmente un solido pezzo di saccarosio e fruttosio ottenuti dallebollizione e dallevaporazione del succo di canna da zucchero.

Commenti

  • In Messico, Panela viene utilizzato per descrivere un tipo di chee se.
  • Non ' t cosa essere scortese ma come ho detto cè unaltra parola oltre allo zucchero di canna.
  • @Fortunato: Ho fatto molte ricerche online e brown sugar loaf è stata lunica alternativa che ho trovato oltre a brown sugar. Ciò non sorprende poiché non tutte le lingue hanno una traduzione 1: 1 parola per parola. Un piloncillo è solo una massa solida di zucchero di canna. Penso che questa sia una descrizione abbastanza buona per far passare lidea. Saluti!
  • @Flimzy: Queso panela è simile alla queso cuajada in Colombia. Sono ' sono stato in Messico diverse volte e adoro il queso panela;)
  • Adoro anche il queso panela … soprattutto alla griglia. 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *