Fonte della frase “ chiama [qualcuno] senza nome ”

Oggi mi è stata presentata la frase “Call out of name” come in:

Ha affermato che laltra ragazza lha chiamata per nome .

Ho dovuto chiedere cosa significasse e la risposta è stata “lei la chiamava una cagna”. Sono curioso di sapere quanto sia conosciuta e utilizzata questa espressione. Facendo una ricerca su quella frase è stata trovata una voce in Urban Dictionary e quindi il titolo di un libro. Quindi, questa frase deriva dal titolo di quel libro e, in caso contrario, quando e dove?

Commenti

  • Non ne ho mai sentito parlare. Sei sicuro che provenisse da un madrelingua? Puoi fornirci un link al contesto completo?
  • Google Libri inizialmente rivendica circa 7.290 risultati per chiamato a suo nome , ma quando Provo a guardarli, risulta che ce ne sono solo 10. E riesco a leggere quelle parole nel contesto solo in un caso (che comunque mi sembra siano state scritte da un non madrelingua ).
  • Anche se non posso ' t dirti da dove ha avuto origine il termine, come afroamericano posso dirti che il termine è abbastanza comune tra noi.
  • Non un normale idioma statunitense, ma certamente potrebbe essere un termine " slang " in una qualsiasi delle numerose sottoculture.
  • I ' mi dispiace vedere così tanti voti per chiudere questa domanda, che include una frase che ha una storia di utilizzo affascinante e apparentemente unica. Mi auguro che nessuno aggiunga il quinto e presumibilmente cruciale voto di chiusura ai quattro che sono già stati espressi.

Risposta

Uso recente della frase nellinglese afroamericano

Lespressione è in uso tra gli afroamericani da almeno 28 anni. Geneva Smitherman, Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner (1994) offre questa definizione del termine:

CHIAMA QUALCUNO DI LORO NOME Per insultare qualcuno; per parlare di una persona in modo negativo, soprattutto per chiamare quella persona un nome o per scagliarle unaccusa. " È venuta a parlare del fatto che le ho rubato lanello. Non apprezzo che nessuno mi chiami con il mio nome " (cioè, implicando che lei “sia una ladra).

Una ricerca su Google Libri trova una serie di corrispondenze per " mi ha chiamato outa [o outta ] il mio nome. " Da Derek Bell, E non siamo salvati: linafferrabile ricerca della giustizia razziale (1987):

" Tutto questo progresso, come lo chiami tu, non ha impedito a quel poliziotto bianco di mi chiama con il mio nome e ti punta “la pistola contro quando cerchi di aiutare. "

" Beh, Delia, potrebbe essere successo a chiunque interferisse come ho fatto io. "

Da Living Blues , numeri 76-83 (1988) [ snippet]:

Le donne parlano di me e mi mentono, mi chiama per nome .

Parlano di me, mentono su di me, mi chiama con il mio nome .

Tutti i loro uomini vengono a trovarmi lo stesso.

Da Gayl Jones, The Healing (1998):

Quindi qualcuno ha notato che la tua carnagione non è perfetta, e allora? Ragazzi che mi parlano sempre dei miei difetti. Ricordo il primo uomo che mi ha chiamato con il mio nome mi ha chiamato Possum, perché non dicevo niente a nessuno per niente, e soprattutto uomini.

La frase compare in vari altri testi di Google Libri, recentemente come Jazz Jordan, Lust & Hip Hop 3 (The Ms. Mogul Series) (2015):

" Sei una puttana pazza. Lo sai? Ti ho dato tutto e poi un po , e tu “mi giocherai in questo modo? "

Shontay gli tagliò gli occhi.” Non posso “crederci hai avuto il coraggio di chiamarmi con il mio nome . Sono la madre di tuo figlio! Non mi rispetti affatto? Questo è uno dei motivi per cui non posso più stare con te. Inoltre, ho incontrato qualcun altro e sono innamorato di un altro uomo."


Uso della frase nel diciottesimo secolo in Inghilterra

Sono rimasto molto sorpreso di trovare esempi di " chiamami con il mio nome " del 1700, sebbene questi possano o meno essere diretti antenati del termine ora usato nello slang afroamericano. Da Henry Fielding, Joseph Andrews (1742):

“… È mai stato un cane così pietoso, da accettare con un tale meschino bastardo? Se fosse stata una gentildonna, come me, sarebbe stata una scusa; ma una domestica mendicante, impertinente, sporca! Esci di casa mia, tu che … tu! ” a cui lei [Sig. Tow-wouse] aggiunse un altro nome, con il quale non ci interessa macchiare la nostra carta: era un monosillabo che inizia con b——, ed era lo stesso, come se avesse pronunciato le parole, cane; quale termine dovremo, per evitare offese, usare in questa occasione, sebbene in realtà sia lamante che la cameriera abbiano pronunciato la summenzionata b——, una parola estremamente disgustosa per le donne del genere inferiore. Betty [la serva] aveva sopportato tutto fino a quel momento con pazienza, e aveva pronunciato solo lamenti; ma lultima denominazione la punse a morte. “Sono una donna quanto te”, ruggì, “e non sono una cagna; e se sono stata un po cattiva, non sono la prima; se non sono stata migliore di quanto dovrei essere”, grida lei, singhiozzando, “non è questo il motivo per cui dovresti chiamarmi per nome : i miei migliori sono wo- orse di me. “

Da The Batchelor: Or Speculations of Jeoffrey Wagstaffe, Esq . (1769):

Stavo cominciando a diventare serio su questo argomento, quando ho ricevuto la seguente lettera. corrispondente molto stimato, tuttavia, mi chiama per nome , definendo le mie speculazioni come HUMOURIST, come ho fatto per alcuni il tempo ha abbandonato quel titolo, per le giuste ragioni, e intendo, per il futuro, apparire sotto quello del mio vero personaggio, il BATCHELOR, che ho assunto oggi.

" Fratello Jeoffrey, " dice che [Letty Love-youth], " sai che ho sempre mantenuto un buon carattere con il mondo e, grazie a Dio, la mia reputazione è sempre stata immacolata; inoltre, spero di essermi comportata con te come con te come una sorella tenera e affettuosa; (“è vero che sono molti anni più giovane di te) e che dovrei vivere per essere insultato da quel giovane zingaro per essere chiamato con il mio nome ; in breve, essere abusato dal titolo scandaloso di Old Maid, è quello che non posso sopportare. "

Da Dr. Last in His Chariot [una traduzione di Moliere “s Maladie Imaginaire ] (1792):

Dr. Ultimo. Il mio carro “è sotto”.

Ailwou “d. Un carro, una carriola, per questi mascalzoni.

Dott. Ultimo. Non “t chiamami con il mio nome .

Ailwou “d. Non posso” t sirrah.

Dr. Last. Lhai fatto, lhai fatto, e te lo farò pagare.

Ailwou “d. Esci da casa mia.


Conclusione

Le istanze del 1700 sono sorprendentemente simili e coerenti con gli esempi che si verificano negli anni 80 e successivamente, sebbene non posso dire con certezza che i casi successivi rappresentino una sopravvivenza diretta o una rinascita della frase più antica. Ma se la frase moderna non è “una sopravvivenza o un revival di quella precedente, è certamente il prodotto di una sorprendente coincidenza nella formulazione e nelluso.

Commenti

  • Da bambino, i miei nonni mi dicevano di non chiamare persone al di fuori del loro nome. Il tono era sempre ' corretto ', come se fossero di alto livello. Ecco perché sono sorpreso che questo sia considerato gergo o gergo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *