Fratello e sorella mentre non sono ' fratelli biologici: come si chiama tale uso?

Sto cercando una parola o un termine che descriva il modo in cui le persone usano parole familiari per descrivere i loro amici, ad esempio: “fratello” o “sorella” (mentre “non sono realmente fratelli e sorelle dello stesso padre o madre). Posso usare la parola “nickname” in questo contesto?

Devo usare questo termine in questa frase:

Persona A : Questo è mio fratello .

Persona B: Piacere di conoscerti.

Persona C (non di fronte alla persona A): È davvero suo fratello o è (= la parola fratello) solo un (soprannome? “parola affetto” / “parola affetto”?)

Sto cercando (una) parola / s per descrivere luso di tali parole (fratello & sorella) in un contesto di amicizia. “Non volevo” veramente dire che fosse mio fratello, ho usato la parola fratello come … (soprannome?) “

Commenti

  • In BrE puoi utilizzare mate . " È tuo fratello / tua sorella o solo un compagno? " Resta inteso che la persona non è ' t il tuo compagno in senso formale, quindi non ci sarebbe bisogno di ulteriori domande.
  • Se ' sta chiedendo informazioni sulluso di " nickname ", it ' non è proprio lì. Potresti chiedere " È letteralmente tuo fratello? ". Oppure potresti fare leva chiedendo a " Fratello maggiore o minore? " e potresti ottenere una risposta " Beh, non proprio mio fratello, solo un amico. "
  • ' Fratellastro '?
  • ' sto chiedendo informazioni sulluso della parola (fratello), ovvero come chiamarla in un modo in cui ' capirà di cosa si tratta (io ' aggiungerò informazioni ora).
  • Non ' Non credo che ci sia una parola in inglese che significa esattamente quello che stai cercando qui. Il " Nickname " è più generico e ' non ha necessariamente il senso dellaffetto. " Termini affettuosi " suggest " amorevole " parole come miele o dolcezza.

Rispondi

Non credo che ci sia una parola in Inglese che significa esattamente quello che stai cercando qui. “Nickname” è più generico e non ha necessariamente il senso dellaffetto. Parole come “moniker” e “appellation” non sono comuni nel linguaggio quotidiano. Inoltre, “moniker” è spesso usato per descrivere soprannomi criminali come “Billy the Kid”.

Le parole “amorevoli” sono conosciute come “termini affettuosi”. Chiamare il tuo buon amico tuo “fratello” potrebbe essere descritto come un vezzeggiativo. Tuttavia, se qualcuno chiede: “È davvero tuo fratello”, probabilmente dovresti rispondere che è un tuo buon amico, vecchio amico o migliore amico, ecc.

Risposta

“Nickname” non è la parola corretta da usare per caratterizzare un amico che è speciale per te. Puoi dire che è “come un fratello” per te. “Mate” può funzionare in alcuni paesi, ma per me, un americano, non necessariamente porta a termine il lavoro. Se lo presentassi ad altri e volessi comunicare loro che era più di un semplice amico, direi “Questo è il mio ottimo amico Steve. “

Commenti

  • Chiamando il tuo amico il tuo " compagno " è effettivamente rischioso in inglese americano, perché può avere una connotazione sessuale.

Risposta

Ecco come potrebbe andare la finestra di dialogo:

Persona A: Questo è mio fratello.
Persona B: È davvero tuo fratello o lo stai solo dicendo?

Un soprannome è solitamente più specifico per una persona. Considera questa citazione da dictionary.com: “Ha sempre odiato il suo soprannome di” Whizzer “. Quello “è specifico. Semplicemente” fratello “è troppo generico per essere un soprannome.

thesaurus.com produce:
moniker
appellation
(e pochi altri)

Queste sono buone risposte (se sei un romanziere). Sono parole abbastanza letterarie che non si sentono nel linguaggio quotidiano.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *