Commenti
- Nessuno dei tuoi suggerimenti è naturale in inglese, quindi ' non significa nulla chiedere se ' sta usando red come aggettivo o sostantivo (può essere uno dei due). La versione idiomatica è Ho bisogno di questa maglietta in rosso , dove ' la direi ' è probabilmente un aggettivo (ma ' non mi interessa molto di questo " preciso " terminologia, quindi non ' lo so davvero).
Risposta
I colori sono sia sostantivo che aggettivo:
Aggettivo: Mi piace la camicia rossa .
Sostantivo: Mi piace il rosso .
Tuttavia, questo non aiuta veramente il tuo esempio, per due ragioni. La principale è che non è del tutto chiaro cosa intendi. Io ” Immagino che tu intenda “una maglietta proprio come questa, ma in rosso”, o “un esempio rosso di questo tipo di camicia”. Non lo diremmo come “[uno] rosso o questa maglietta”. Quindi, nessuno di questi è né grammaticale né chiaramente significativo; e se li modifichi a:
Mi serve una maglietta rossa.
è grammaticale e quasi comprensibile, ma richiede che chi ascolta indovini al significato.
Penso che il modo più naturale per dirlo sia:
Ho bisogno di questa maglietta, ma in rosso.
In secondo luogo, penso che tu stia cercando di usare rosso come sostantivo, per indicare “la cosa rossa” (in questo caso, una camicia). Di solito non lo facciamo, tranne nel caso limitato che stiamo già parlando di più cose di colori diversi, e stiamo identificando un colore particolare. Quindi:
“Non sono sicuro di quale di queste magliette mi piaccia di più; forse la rossa.
Ma non lo usiamo in un contesto più generale, quindi un rosso è molto improbabile.
Commenti
- Innanzitutto grazie per la tua risposta chiara. Ma “Ho bisogno del riferimento di questa maglietta” è grammaticale o no?
- Presumo che intendi rosso dove hai scritto rif . Direi che non è grammaticale.
- Grazie per la tua risposta.