Qual è la differenza? Quale è meglio usare per definire un bagaglio (non quello a mano). Grazie in anticipo
Commenti
- Correlati: english.stackexchange.com/questions/32974 / …
Risposta
OALD dice sono entrambi sinonimi.
Le pagine di baggage e bagaglio descrivere:
bagaglio (soprattutto nordamericano Inglese) = bagaglio (soprattutto inglese britannico) – borse, valigie, ecc. che contengono vestiti e cose di qualcuno quando è in viaggio.
Attenzione: sebbene entrambi siano sinonimi, sono non intercambiabile sempre.
“È importante che i genitori siano consapevoli del bagaglio emotivo che portano dallinfanzia nella vita dei loro figli
In questo contesto, bagaglio non può essere sostituito da bagaglio.
Commenti
- +1. Il mio istinto è che il significato metaforico di bagaglio sta soppiantando il significato letterale. Nellinglese americano informale, spesso si dice solo " borse " (trattando " borsa " come nome di conteggio.)
- Ho il sospetto che la distinzione bagaglio / bagaglio possa essere in continuo mutamento. Nella mia regione del Nord America, sento raramente " baggage " usato per parlare di oggetti che porti con te per i viaggi. È quasi sempre " bagaglio " o " bagagli ". " Baggage " viene utilizzato quasi esclusivamente per discutere di danni emotivi.
- Negli Stati Uniti sudorientali, ' è ancora comune sentire nessuno dei due.
- Sono daccordo con @michelle che (almeno negli Stati Uniti), senti " baggage " usato sempre meno in riferimento a valigie / valigie, e più nel senso negativo di cose indesiderate portate con sé ( impedimentia ). Un treno può ancora avere un " bagagliaio ", ma " bagaglio " sembra averlo sostituito in viaggio con altri mezzi.