La differenza tra “ auf ” e “ e ” quando si parla di una località specifica

Die Touristen gehen an den Strand.

Die Touristen gehen auf den Strand.

Il significato generale è lo stesso in entrambe le domande? In caso contrario, qual è la differenza tra loro?

Risposta

Andando auf den Strand si concentra su (e necessariamente implica) entrare nella spiaggia vera e propria.
In generale, auf + accusativo esprime un cambio di posizione che finisce sopra “it”.

In an den Strand, lobiettivo principale è avvicinarsi alla spiaggia. Potrebbero calpestare la sabbia / i ciottoli / …, ma altrettanto bene potrebbero andare dal loro hotel o da qualche altra località più “interna” alla spianata del lungomare.
In generale, an + accusativo esprime un cambio di posizione che finisce molto vicino al “esso”, spesso toccante o quasi.

Risposta

“auf” e “an” sono entrambi usati come preposizioni dopo “gehen”. Quale dei due usi dipende solo dalloggetto.

Ich gehe auf die Party.

Usato al posto di “an” che sarebbe la preposizione sbagliata per loggetto. Altri esempi:

Ich gehe auf die Jagd. Ich gehe auf die Reise. Ich gehe auf den Berg. Ich gehe auf das Dach.

Non esiste una regola quando utilizzare “auf” e quando utilizzare “an” di cui sono a conoscenza.

Ich gehe auf den Strand.

Questo suona molto strano e verrebbe usato solo se vuoi evidenziare che cè un modo speciale per camminare “su” in spiaggia o per andare “sulla” spiaggia.

Ich gehe an den Strand. Ich gehe ans Meer.

Questa è la forma comune per questi oggetti.

Risposta

Non stai parlando di un luogo ma di una direzione. Questo perché sia an che auf sono preposizioni a doppio senso e possono assumere laccusativo (una direzione) o il dativo (una posizione).

Die Touristen gehen an den Strand.

I turisti camminano fino alla spiaggia.

Die Touristen gehen auf den Strand.

I turisti camminano sulla spiaggia. (ci calpestano)

Die Touristen gehen am Strand.

I turisti camminano sulla spiaggia. (la spiaggia sullo sfondo)

Die Touristen gehen auf dem Strand.

I turisti camminano (in cima) alla spiaggia. (la spiaggia come un oggetto su cui camminare)

Commenti

  • Per me gli ultimi due esempi sembrano strani perché gehen ha bisogno di un locale direzionale o un altro tipo di " Erg ä nzung ", non un " Ortsangabe ". Potresti dire " Die Touristen gehen am Strand spazieren " o " Die Touristen gehen auf dem Strand barfu ß ". Un " Ortserg ä nzung " corretto potrebbe essere " Die Touristen gehen zum Strand ". A parte questo e per quanto posso vedere, " die Touristen " walking " an / auf den Strand " sono in costruzioni vacuo con scarse possibilità di sopravvivenza in contesti di vita reale.

Risposta

Non esiste una regola generale per luso delle preposizioni . Devi imparare i significati delle preposizioni in combinazione con i verbi o talvolta i nomi che accompagnano. Questo sembra essere vero in molte lingue (almeno in tedesco, inglese e italiano posso confermarlo).

Ad esempio, potete entrambi dire Ich gehe in “s Konzert. e Ich gehe auf “s Konzert. Le due frasi hanno solo un significato diverso: la prima si riferisce più a un concerto di musica classica (la cosiddetta” ernste Musik “) in un edificio come una sala da concerto, mentre il secondo fa riferimento a morge a un concerto pop o rock.Anche i madrelingua avranno difficoltà a dirti perché questo è, forse gli etimologi potrebbero trovare ragioni per luso delle diverse preposizioni, ma non cè modo che tu possa derivare luso corretto da qualsiasi regola, che non includerebbe lesempio in primo luogo.

Commenti

  • La maggior parte di ciò che hai scritto va bene, ma letimologia ha a che fare con le origini, la storia, e cambiare significato delle parole, non con la loro distribuzione, cioè lambiente in cui si verificano o possono verificarsi. Questultimo è studiato da strutturalisti e / o grammatici. 😉 E non cercano nemmeno di rispondere alla domanda del perché, ma descrivono cosa si può osservare " così comè " o " comera ".
  • @multiplexetliber A me va bene. Penso che sia un argomento giusto e un punto di vista giusto, che le domande che chiedono perché sono sottodeterminate e la scienza non potrà mai rispondere in modo soddisfacente. In questo senso piuttosto stretto, non esiste una risposta a " Perché questa preposizione è usata qui ma non lì? ". Ma la storia della lingua a volte può dare unidea di quando e dove si sono verificate differenze e chiarire che " questo aveva in qualche modo senso " a certo stadio del linguaggio, in un certo contesto storico e semantico. Questo era proprio ciò a cui volevo riferirmi.
  • " Ma la storia del […] linguaggio a volte può dare unidea di quando e dove si sono verificate differenze e chiariscono che … " Questo ' è perfettamente vero, e sono daccordo. Sono anche daccordo con il fatto che tu sottolinei che letimologia riguarda il quando ' se il dove ' s, ma non il perché ' s. – A proposito: quando ' ci sarà un concerto (rock) sabato prossimo, ad esempio, di solito chiedo a un amico: " Gehst du [am] Samstag auch zum Konzi? " ins , auf ' s E zum – das è ' hart f ü r Lernende!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *