Ho notato la menzione della quinta costola nellomicidio di Abner:
2 Sam 3:27 E quando Abner fu tornato a Hebron, Joab lo prese da parte nel cancello per parlargli a bassa voce e lo colpì lì sotto la quinta costola in cui morì, per il sangue di Asahel suo fratello. [Jubilee 2000]
Lo stesso dettaglio viene fornito per gli omicidi di Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) e Amasa ( 2 Sam 20:10 ).
Cè qualcosa di significativo sulla quinta costola?
Commenti
- Vedi articoli correlati su Judaism.SE: ” Cosa ‘ con la quinta costola uccisione? ”
Risposta
Come parte del mio lavoro secolare (io “sono un terapista respiratorio), eseguo ECG” (aka ECG “se cardiogrammi) sulle persone. Le derivazioni ECG V1-V6 sono ventricolari – le 2 camere di pompaggio più grandi della parte inferiore del cuore – derivazioni. La derivazione V5 è posizionata nel 5 ° spazio intercostale sinistro tra il 5 ° & 6a (sotto la 5a e sopra la sesta) costole e sarebbe più prossimale al ventricolo sinistro del cuore. Questa è la più grande e la più camera di pompaggio vitale del cuore, responsabile del pompaggio del sangue a tutto il corpo (compreso lafflusso di sangue del cuore). Quindi, a mio parere, il testo menzionato (2 Samuele 3:27) sta semplicemente dicendo che Joab pugnalò Abner al cuore. In tutti i testi menzionati (2 Samuele 3:27; 4: 6 e 3:27) sembra che forse lo scrittore ispirato stesse indicando che tutte queste accoltellazioni erano calcolate per infliggere una ferita mortale immediata e irrimediabile.
Commenti
- Addendum alla mia ultima voce sopra: per quanto non ricordo di aver letto di Joab mancino (per favore correggimi se ‘ sbaglio), non è improbabile che abbia usato la mano destra per pugnalare Abner (quindi la mia menzione sopra dellelettrocatetere V5 e del 5 ° spazio intercostale sinistro). Tuttavia, al 5 ° spazio intercostale (ai loro tempi), qualsiasi ferita da taglio (destra o sinistra) si sarebbe sicuramente rivelata rapidamente fatale poiché avrebbe senza dubbio perforato un polmone.
- Sembra improbabile che qualcuno che lo desideri per fare una rapida pugnalata sceglierebbe di mirare tra certe costole (che probabilmente sono coperte di vestiti) – rischiando di far incastrare il coltello nellosso o di staccare lo sguardo dallosso. Pugnalare verso lalto ea destra sotto il processo xifoideo sembra il posto più logico. ” Rib ” è una supposizione e sospetto che il termine ” five “.
Risposta
Lidea in Breve
Larea in questione sembra essere nella zona addominale frontale direttamente sotto lo sterno, cioè ., Il cosiddetto “intestino”.
Discussione
Il Talmud babilonese indica che la “quinta costola” era il punto di giunzione della cistifellea e del fegato.
b. Sanhedrin 6: 4n (Folio 49A)
F. Gli disse: “Ora, se esattamente alla quinta costola avesse la capacità [di prendere la mira], come è scritto,” Abner con lestremità della lancia lo colpì alla cintola “(2 Sam. 2:23 ),
G. (in cui R. Yohanan ha detto: “Era alla quinta costola, dove sono sospesi la cistifellea e il fegato” [Schachter]),
H.” non avrebbe dovuto mirare a uno dei suoi arti [invece di ucciderlo]? ”FF. “E lo percosse là alla cintola” (2 Sam. 3:27):
GG. Ha detto R. Yohanan, “Alla quinta costola, dove sono sospesi la cistifellea e il fegato.”
I due diagrammi seguenti mostrano la posizione della cistifellea e del fegato in contrasto con la gabbia toracica. Laccesso a questarea non avverrebbe attraverso i fianchi (sotto la gabbia toracica) ma direttamente davanti sotto lo sterno. Fare clic per ingrandire le rispettive immagini, di seguito .
Tieni presente che laccesso a la giunzione della cistifellea e del fegato appare solo attraverso la parte anteriore delladdome sotto lo sterno.A questo proposito, la “quinta costola” non conterebbe dallalto come elaborerebbe la medicina occidentale moderna, ma conta dal fondo della gabbia toracica verso lalto (ignorando le due “costole parziali” inferiori # 11 e # 12 annotate in lillustrazione grafica della gabbia toracica). In altre parole, la “quinta costola” è il punto dello sterno in cui si verifica laccesso al fegato e alla cistifellea.
Infine, lo storico romano Flavio Giuseppe (che era anche lui ebreo) sembra seguire questa stessa comprensione di ciò che Joab fece ad Abner.
Antichità 7.35
§35 ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷ σπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [… dopo aver estratto la spada, colpisce sotto la pancia].
La parola greca λαγών compare in molte traduzioni come fianco o lato ; tuttavia, la parola ebraica חֹמֶשׁ sembra riferirsi a la parte sporgente del corpo sotto lo sterno come chiarisce Gesenius (1979). Si prega di notare la relazione etimologica di questa parola con il numero ebraico cinque.
I. חֹמֶשׁ m. una quinta parte (da חָמֵשׁ cinque, come רֹבַע una quarta parte, da רְבַע, אַרְבַּע). In particolare, la quinta parte del prodotto, che gli egiziani pagavano come tassa, Gen. 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. addome, 2 Sa. 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10; dalla radice חָמַשׁ No. 1. (Syr. ܚܘܽܡܫܐܳ 2 Sa. 3:27; 4: 6, id .; Æth. ሕምስ፡ grembo; Talmud. חִימְצָה; שׁ e צ essendo scambiati, addome. Compaiono le parole fenicio-shemitiche per aver dato origine al latino omasum.)
Gesenius cita i vari passaggi della Bibbia ebraica in cui ricorre questa parola per “quinta costola”.
Conclusione
In sintesi, se si contasse dal fondo della gabbia toracica (ignorando le due piccole costole parziali), la quinta costola avrebbe il suo punto di giunzione allo sterno. La parola ebraica חֹמֶשׁ sembra quindi non riferirsi a il lato o i fianchi del corpo, ma nellarea della cavità corporea che inizia dallo sterno, dove si verifica laccesso alla cistifellea e al fegato. Questa interpretazione sembra coerente con la prima tradizione orale ebraica. Se questa visione è corretta, allora sembra che Joab abbia pugnalato Abner “allo stomaco”. Lo stesso sembrerebbe essere avvenuto con luccisione sia di Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) e di Amasa ( 2 Sam 20:10 ).
Riferimenti:
Gesenius, W., & Tregelles, SP (1979). Lessico ebraico e caldeo di Gesenius alle Scritture dellAntico Testamento . Grand Rapids: Baker, 290.
Neusner, Jacob (2011). The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (Vol. 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.
Answer
In Joseph Alleine “s Alarms , la frase “sotto la quinta costola” è usato in “I segni del non convertito under 12. Carnal Security, o una presuntuosa fiducia che le loro condizioni siano già buone. Molti gridano, Pace e Sicurezza, quando unimprovvisa distruzione sta arrivando su di loro. Questo era ciò che faceva dormire le vergini stolte quando avrebbero dovuto lavorare – sui loro letti quando avrebbero dovuto essere ai mercati. Non si accorsero della loro mancanza di olio finché lo Sposo non fu venuto; e mentre andavano a comprare, la porta era chiusa. E oh, che queste vergini stolte non ebbero successori! Dovè il posto, sì, dovè quasi la casa, dove questi non abitano? Gli uomini sono disposti a nutrire in se stessi, su basi sempre più lievi, la speranza che la loro condizione sia buona, e quindi non badare a un cambiamento, e con questi mezzi muoiono nei loro peccati. Sei in pace? Mostrami su quali basi viene mantenuta la tua pace. È la pace delle Scritture? Puoi mostrare i segni distintivi di un sano credente? Puoi provare che hai qualcosa in più di quanto qualsiasi ipocrita al mondo abbia mai avuto? In caso contrario, temete questa pace più di qualsiasi problema; e sappi che una pace carnale si rivela comunemente il più mortale nemico dellanima, e, mentre sorride, bacia e parla in modo equo, colpisce fatalmente, per così dire, sotto la quinta costola. “
Risposta
Un altro riferimento a cinque che viene ricordato è i cinque pani. Questi riferimenti sono uno in quanto si riferisce al libro del Deuteronomio contenente il grande comandamento nella legge che Cristo è venuto ad adempiere.
Il significato delle dodici costole riflette la struttura della legge e dei profeti nella Bibbia ebraica. La Bibbia inglese ha 66 libri, 39 vecchi e 27 nuovi. Prima delle Scritture greche, nella disposizione ebraica Samuele, Re e Cronache sono combinati ciascuno in un unico libro, riducendo il conteggio di 39 a 36 = 6×6 libri invece di 39 + 27 = 66 libri.
I primi venti quattro libri (se la mia disposizione è corretta) sono:
Genesis Hosea Exodus Joel Leviticus Amos Numbers Obadiah Deuteronomy Jonah ^--- fifth book Joshua Micah --------- midpoint Judges Nahum Samuel Habakkuk Kings Zepharaiah Isaiah Haggai Jeremiah Zecharaiah Ezekiel Malachi
I secondi dodici sono i dodici profeti minori e sono centrali sia negli arrangiamenti ebraici che in quelli moderni.
Le restanti scritture sono dodici libri, che contano Esdra e Neemia come libri separati.
Giosuè è la parola ebraica per Gesù.
Inseriscili insieme ai commenti sul cuore e cosa significa amare Dio con il cuore, lanima e la forza, a questo si fa riferimento al grande comandamento del Deuteronomio.
Risposta
Anche se la connessione proposta tra חמש e il significato cinque, quindi, lespressione derivata quinto (rib?) è intrigante, mi sembra che lo sia insostenibile .
Alcuni fattori che dobbiamo considerare:
Il termine è usato solo 4 volte nel TaNaKh (2 Sam 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10).
Comunque, mettiamo subito le cose in chiaro: dobbiamo ricordare che la Bibbia non menziona alcuna “costola” in questi passaggi . Questo tipo di traduzione si basa non solo sul presupposto che il verbo ebraico in questione sia collegato al concetto di “cinque”, ma – anche – che questo “concetto a cinque” sia collegato, a sua volta, alla numerazione delle costole, la parte del corpo più mirata dagli acciai freddi.
Per quanto riguarda uno di questi passaggi – 2 Sam 4: 6 (lomicidio di Ish-Bosheth ) – potrebbe essere possibile, dalla parte di Rechab & Baanah, mirare esattamente alla quinta costola di Ish-Boseth.
Per quanto riguarda un altro dei passaggi – 2 Sam 20:10 (Joab uccide Amasa) dobbiamo vedere la cosa diversamente, in base al contesto. In effetti, questo passaggio specifica che la spada di Joab era nella sua mano sinistra, mentre afferrava la barba di Amasa con la mano destra. Anche se non sono uno spadaccino, mi sembra molto improbabile una simile sequenza di corpi.
Il passaggio simile di 2 Sam 4: 6 (Joab uccide Abner) non specifica la mano usata da Joab per colpire Abner, ma poiché Joab era mancino – come abbiamo visto in 20:10 – questa omissione è ininfluente. Se Joab fosse ambidestro, la specificazione della mano utilizzata per lomicidio (come in 2 Sam 20:10) sarebbe inutile. Quindi, le stesse osservazioni che abbiamo fatto per 20:10 valgono anche per 4: 6.
Lultimo passaggio (2 Sam 2:23) conferma pienamente – ancora una volta – questa conclusione (cioè nessuna connessione con un “cinque” concetti). Parla delluccisione di Asahel. Dal racconto biblico possiamo immaginare Abner (che si identifica con lui) – che correva davanti ad Asahel – che lo percuoteva (Asahel) con il calcio della sua lancia (di Abner), mentre lui (Abner) vedeva con la coda dellocchio , ovviamente. A meno che Abner non fosse un contorsionista professionista (oltre alla sua esperienza di guerriero), un così preciso (“calcolato”, come “Michael L Greene ha detto) ictus era impossibile (solo casuale, nella migliore delle ipotesi).
Vedi, per favore , come Robert Alter – nella sua traduzione – spiega questa sequenza del corpo:
“Asahel sta inseguendo Abner alla massima velocità. Abner, per salvarsi la vita, usa il trucco di un vecchio soldato: si ferma allimprovviso e spinge la lancia allindietro, sotto lo scudo del suo inseguitore (se Asahel ne sta portando uno) e nel morbido ventre. Lo slancio della rapida corsa di Asahel avrebbe contribuito alla forza penetrante del calcio della lancia. “
Coerentemente, Alter traduce questo stichus:” … lo ha colpito alla pancia “.
Quindi, la probabilità più alta è che il termine חמש non abbia alcuna connessione con il senso di “cinque”, ma con il senso di “ingrassare”, quindi i nomi addome, stomaco e così via .
Questo verbo (חמש) è presente in MT in numerose varianti grafiche. Ne cito qui solo uno, per semplificare la cosa, חשם, che è diverso dal verbo di cui parliamo solo per la permutazione delle ultime due lettere (שם invece di מש). Tutte le varianti grafiche di חמש possiedono lo stesso significato.
Non tutti sanno che ci sono molti verbi ebraici MT che possiedono un numero di varianti grafiche, derivate da alcune permutazioni consonantiche (una sorta di anagrammi). Presento qui solo tre esempi, ma il fenomeno si verifica abbastanza spesso.
Ad esempio, il concetto di “essere sciocco” è presente in כסל (KSL), come in Ger 10: 8, ma – anche – in סכל (SKL), come in Gen 31:28. Nota la permutazione KS> SK.
Il concetto di “modellare” è presente in ארץ ( ARJ), come in Gen 1: 1 (nome derivato, terra), ma – anche – in יצר (IJR), come in Gen 2: 7. Nota la permutazione RJ> JR.
Il concetto di “essere potente” è presente in אמץ (AMJ), come in Gen 25:23, ma – anche – in עצם (OJM), come in Gen 2: 7. Nota la permutazione MJ> JM.
Come conseguenza di questo fatto, ci sono un certo numero di studiosi che sostengono il legame tra il senso di “ingrassare” (e non con quello di “cinque”), e poi , producono una traduzione simile alla “pancia”. Possiamo citare qui (il grassetto è mio):
Johann Peter Lange (il suo Commento , in 2 Sam 3:27): “2Sa 2:23. חמֶשׁ. Non uno degli antichi VSS. rende questa parola “quinta costola”, Sept [uagint], “lombi” (ψόα), Syr. “Seno”, Chald. “Lato dei lombi”, Vulg “inguen” […] Gesenius e Fürst collegano la parola con una radice (che si trova in arabo), che significa “essere grasso o forte”. ” Nota come il codice antico e le versioni confermano la traduzione simile a “pancia”.
Albert Barnes : ” La parola così resa qui (e in riferimenti marginali) significa addome, e non è etimologicamente connessa con lebraico per cinque, come suppone la traduzione quinta costola, ma con un verbo che significa essere grasso, o strong . “
Bibbia di Cambridge :” LEV segue i commentatori ebrei nel rendere così una parola che si trova in altri tre passaggi di questo libro (2Sa 3:27, 2Sa 4: 6, 2Sa 20:10) e da nessunaltra parte. “Nella pancia” è tuttavia il significato più probabile. “
Adam Clarke (su 2 Sam 20:10): “Nella quinta costola – credo che חמש chomesh, che rendiamo qui e altrove la quinta costola, significhi qualsiasi parte della regione addominale. I Settanta lo traducono “την ψοαν”, “linguine”; il Targum, “il lato destro della coscia”, cioè (la frase del Targumist interpretata), “le parti intime”. Che significhi una parte della regione addominale, è evidente da quanto segue: “E versa le sue viscere a terra. Ne risulta che, in un inglese semplice, si è squarciato la pancia “.
Inoltre, presento qui un breve elenco di varie traduzioni che seguono la traccia pancia-inguine-stomaco (sulla base di 2 Sam 2:23, come passaggio di esempio):
“ addome “, Amplified Bible, ISV, Modern English Version, NAB, The Voice; “ belly “, Alter, Darby, LITV, MKJV, Names of God Bible, NJB; “ body “, ASV, GNT, Hebrew Names Version, Holman, World English Bible; “ inguine “, Douay-Rheims, JPS, TLV; “ stomaco “, BBE, CEV, ESV, Evangelical Heritage Version, Expanded Bible, GNB, HCSB, LEB, Lexham, New Century Version, NIRV, NIV, TS2009; “ ventre ” [francese per “pancia”], Luis Segond; “ Bauch ” [tedesco per pancia], Luther.
@Emmanuel Adediwura: Spero queste informazioni saranno utili per la tua ricerca.