La traduzione corretta di “ partner ” nel contesto di una famiglia?

Se volessi dire partner in spagnolo, riferendomi a qualcuno con cui ho una relazione affettuosa (opposto a una relazione daffari), direi pareja o socio o compañera ? Se hanno tutti lo stesso significato, che cosa significherebbe meglio che sto parlando di mia moglie / fidanzata?

Commenti

  • Vuoi usarlo in un paese specifico? Le opzioni cambiano da luogo a luogo
  • " pareja " è, come la vedo io, lopzione migliore, perché non rivela nemmeno il sesso.

Risposta

Questo post è in parte una risposta, in parte un lungo commento su Pablo “s … Nota che lui viene dallArgentina e io dalla Spagna, condividiamo una lingua ma il nostro background culturale effettivo è diverso.

In Spagna, sulla base della mia esperienza …

socio / socia è uno slang termine se lo usi per designare il tuo coniuge / fidanzata. Non è comunemente usato.

pareja è più utilizzato ed è il migliore secondo me, sono daccordo con Gustavson. Significa che hai una relazione romantica + sessuale con qualcuno. Senza ulteriore contesto e nessun modificatore, non implica ju Se intrattieni regolarmente rapporti sessuali con qualcuno o condividi uno spazio di vita, implica legami più profondi. Le esatte implicazioni e la profondità dei sentimenti non sono implicite nel termine. Devi chiedere tali informazioni alla coppia specifica e probabilmente non risponderà.

compagno / compagna ha avuto connotazioni liberali o di sinistra. Penso che il termine abbia iniziato ad essere usato in questo senso durante la nostra Seconda Repubblica (1931-1939), il che significa che la relazione era esattamente la stessa relazione che può avere una coppia sposata santificata dalla Chiesa ma senza tale santificazione, si usava sottolineare che non avevano affatto bisogno della santificazione dalla Chiesa e da nessun altro se non loro stessi. Nessuna persona di destra userà questo termine qui in Spagna. Probabilmente userebbero novio / novia, esposo / esposa, marido / mujer a seconda del suo stato.

Questi termini novio / novia, esposo / esposa, marido / mujer non sono usati esclusivamente da persone di destra. Li usano mancini, destri e apolitici. Essere marido / mujer il più utilizzato se sono sposati.

novia è la traduzione abituale della parola fidanzata e anche il suo uso è molto comune.

Ad esempio, fammi quote José Mújica, vecchio guerrillero, leader politico ammirato ed ex presidente dellUruguay, un altro paese di lingua spagnola:

¿Cómo conoció a su esposa , la senadora Lucía Topolansky?

-¡Disparando ! ¡Disparando! Andábamos disparando por el monte. (Sonríe) Lo que supera la realidad de lo que pueda pensar cualquier novelista es que Lucía fuera the encargada de ponerme the band presidencial. Cuando fui senador me tocó investir al primer presidente de izquierdas del Uruguay y después, mi compañera Lucía, al ser la senadora más votada , tuvo que investirme a mí. Ahora empezamos a estar ya un poco pasaditos de años …

Commenti

  • Accetto . Per alcuni anni, pareja sta sostituendo novio / a molto veloce
  • Non ' come il uso di compa ñ ero / a con questo significato, perché il contesto non è sempre così chiaro. Per me compa ñ ero / a senza contesto è un collega. Sono daccordo che pareja sia lopzione migliore; Non mi piace nemmeno ', ma ' è solo una irrazionale irrazionale che ti fa arrabbiare 🙂
  • Questo è unottima risposta. Le differenze hanno molto a che fare con il dialetto e luso regionale. La tua osservazione sulle connotazioni politiche di compa ñ ero / a è azzeccata e valida anche per lArgentina, solo forse non così forte.
  • @ pablodf76 Grazie, Pablo.

Rispondi

Socio o socia è in realtà per i partner in affari e, sebbene possa anche essere un termine gergale per un coniuge o un partner romantico, non è universalmente compreso e potrebbe suonare troppo familiare.

Compañero, compañera sono molto più comunemente usati per questo significato, sebbene abbiano esattamente lo stesso problema dellinglese “partner” (ma il contesto di solito risolve lambiguità).

Pareja è fondamentalmente inconfondibile; può significare “partner di ballo” ma ovviamente questo “è un contesto molto ristretto, quindi quasi tutti capiranno che significa partner romantico / sessuale. Ha (almeno per me) un certo suono; semanticamente, indica specificamente laccoppiamento (in tutti i sensi della parola).

Compañero / a daltra parte segnala compagnia, unione e condivisione, quindi per me suona meglio. Pareja può significare “qualcuno che incontro regolarmente per sesso” o “qualcuno con cui condivido un posto”; compagno / a invoca legami più profondi.

Risposta

Dici pareja :

Ella / él es mi pareja . Te presento a mi pareja.

Socio viene utilizzato principalmente per un amico in linguaggio colloquiale o in affari. Puoi usare compañera ma è troppo formale e non è comunemente usato, quindi potresti essere frainteso. Le persone potrebbero pensare che sia una compagna di classe o di lavoro.

Risposta

mano , andrebbe bene in contesti familiari carnale , in termini ancora più colloquiali masc./carnala fem. compadre , in termini di affetto. (lol) o anche compadrito comadre , comadrita fem. gli stessi diminutivi si applicano agli altri termini menzionati

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *