“ Aiutare qualcuno a fare ” e “ aiutare qualcuno a fare (o ” in / con “ in esecuzione) ”

Di recente mi sono imbattuto in” aiutare qualcuno a fare “cercando su Google esempi della mia domanda precedente e vorrei verificare con te se è unopzione accettabile per” aiutare qualcuno a fare (o “in / con “fare)”, o unistantanea del linguaggio in transizione, analogo a “aiutare qualcuno a fare”, che ho catturato qui.

Per questo, considera i seguenti esempi:

NAFDAC è per aiutarti a svolgere bene i tuoi affari. fonte

La nostra azienda ti assisterà fai i tuoi compiti … fonte

(Vai in fondo alla pagina e cerca “Transtec Inc., Robert Rasmussen PE” ) Siamo una società di ingegneria specializzata con competenze pluripremiate in marciapiedi e materiali per pavimentazione. Possiamo aiutarti a svolgere meglio il tuo lavoro. fonte

Commenti

  • Normalmente assist richiede un infinito con a nella configurazione B; ometterlo non è corretto. Questa potrebbe essere unanalogia con help , che consente la eliminazione facoltativa nella configurazione B. Questo è emerso in una domanda recente .

Risposta

La forma corretta, come fai notare, è” aiutare qualcuno a fare (o “in / con” fare) “”.

La citazione 1 proviene da una fonte ESL e potrebbe essere interpretato come “qui per insistere sul fatto” o “qui per aiutarti [a] fare”.

La citazione 2 non è grammaticale. Dovrebbe essere “aiutarti nel / con il fare”.

Non sono riuscito a trovare la citazione 3, ma il commento è come la citazione 2.

(Modificato e aggiornato in base al commento di seguito)

Risposta

Secondo il dizionario Longman, non dovremmo usare “assist sb to do sth” o “assist to”. Invece possiamo usare assist SB nel fare qc / assist sb con fare qc.

Commenti

  • In realtà, Longman dice che puoi usare entrambi: https://www.ldoceonline.com/dictionary/assist " 1 [intransitive, transitive] per aiutare qualcuno a fare qualcosa assistere (qualcuno) con / in qualcosa Sarai assunto per assistere nello sviluppo di nuove apparecchiature. aiutare qualcuno a fare qualcosa Vogliamo aiutare le persone a restare nelle proprie case. " Detto questo, per linglese americano , [Merriam Webster ' s Dictionary of English Usage (1989)] ( books.google.co.ke/…
  • In realtà, oggi Longman dice assistere qualcuno nel / con il fare e aiutare qualcuno a fare vanno bene entrambi. Sospetto che abbiano cambiato la loro definizione dopo che hai pubblicato la tua risposta.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *