“ apropos ” accetta una preposizione? Come usi questa parola, comunque?

Che è più corretto:

A proposito del tuo commento precedente, ho deciso a ….

o

A proposito del tuo commento precedente, io deciso di …

In realtà, apropos è una parola così stravagante, anche io, una parola esperta se dico quindi io stesso, non sono del tutto sicuro di quando usarlo. Se posso aggiungere alla mia domanda di preposizione, ci sono costruzioni in cui sarebbe appropriato usare qualcosa come in relazione a e non apropos ?

Commenti

  • Quando è appropriato appropriato?
  • Adoro descrivere gli eventi imprevisti come " a proposito di nulla ". Sembra bellissimo!

Risposta

La risposta alla tua domanda è “sì”. 🙂

In altre parole, apropos può essere un avverbio , aggettivo o preposizione da solo o può essere utilizzato come parte della frase preposizionale a proposito di .

A seconda di come si desidera utilizzare apropos , i sinonimi possono includere “a proposito”, “incidentalmente”, “riguardo”, “riguardo”, “opportunamente” o “appropriatamente”.

Risposta

La “a” in “apropos” include già “di”. Il francese originale è “à propos”.

A me suona molto strano usare “A proposito di Pasqua, hai già comprato le uova?”, dato che uso “apropos” come “A proposito di Pasqua, hai già comprato le uova?”, quindi il “of” non è obbligatorio.

Commenti

  • ' non sono sicuro di questa logica, poiché " à " non ' t veramente tradurre direttamente in " di "; inoltre, la frase francese " à propos " lo fa prendi " di " (" de ") subito dopo (ad esempio " à propos de "). In ogni caso, la parola " apropos " non è veramente trasparente per chi parla inglese, quindi anche se conteneva " de ", non ' penso che sarebbe più ridondante di, diciamo, " guarda la televisione " (" televisione " significa letteralmente " lungimirante ").
  • @Kosmonaut: tele- è greco per " far ", visio è latino per " vedere, immagine, visione ". La ridondanza è piuttosto come guardare unimmagine. Il tuo punto è ancora valido, però. Tuttavia, non ' credo che ' la conoscenza del francese delloratore medio dovrebbe essere necessariamente la norma per i guru dello stile: se percepiscono il la ridondanza è troppo ovvia, potresti trovarla sconsigliata nei libri di stile, anche se loratore medio non ne ha idea.
  • @Cerberus: Il punto è che nessuna di queste cose è effettivamente ridondante. Un libro di stile che prenda questo tipo di posizione, basato esclusivamente su questo tipo di logica, ' non aiuta davvero nessuno. Niente andrà storto se ci sono due opzioni accettabili.
  • @Kosmonaut: E penso che il tuo punto sia fermo come un albero possente, bellissimi uccelli che si crogiolano alla luce del sole sui suoi rami! Ho semplicemente cercato una scusa per balbettare ancora un po di greco e latino, in attesa di GL & U e LL & U, e ho inserito qualche prescrittivista inveire per buona misura.
  • @Cerberus: " … ha lanciato qualche declamazione prescrittivista per buona misura. " Per buona misura lanci anche petardi quando lasci i libri in biblioteca? 🙂

Risposta

Lunico modo in cui userei questa parola (a me sembra un po pretenziosa) è nella frase apropos of nothing , che significa “incidentalmente” o “senza riferimento alla discussione precedente”.

Risposta

La parola apropos è usata principalmente in lettere formali, dove assume il significato” con riferimento “.Non ho visto quasi nessuna comunicazione scritta che utilizzi questa parola ora, tranne ovviamente quei vecchietti che corrispondono ai giornali nella colonna “Lettere alleditore”, specialmente in India. Tuttavia sono un fervente utilizzatore di questa parola nella mia comunicazione ufficiale.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *