Mi interessa se la somiglianza fonetica tra linglese “baby” e il cinese “宝贝” (baobei) è puramente casuale.
Commenti
- Ancora un altro falso affine.
- Pleco indica prestiti parole. ' non è così ovvio quando ' stai guardando una parola in prestito sospetta come 宝贝 e non dice nulla …
Risposta
Interessante, ma questa è una coincidenza.
Baby proviene da una radice duplicata proto-germanica * bō- , che è affine allinglese boy , aggiunto con un suffisso diminutivo -y .
寶貝 arriva dal significato conchiglie rare / preziose ; questo utilizzo è attestato almeno dalla dinastia Han . Come un vezzeggiativo, questo iniziò ad apparire già nel romanzo Il sogno della camera rossa , scritto nel XVIII secolo.
Commenti
- Quindi, luso di 寶貝 per il significato simile di bambino arriva nel ~ XVIII secolo? O usandolo in questo modo introdotto dopo la parola baby?
- @tsh Direi che gli usi sono abbastanza dissimili. Linglese “baby” è il vero nome di un bambino o un vezzeggiativo per un amante; non è un vezzeggiativo per un vero neonato o bambino (forse lo era?). Il cinese 寶貝 è un vezzeggiativo per il figlio di un genitore e può essere utilizzato indipendentemente dalletà del bambino: è più simile allinglese, ad es. nella frase “sarai sempre il mio bambino / ragazza “.
Rispondi
Non sono etimologicamente correlati come hanno notato altri poster, ma potrebbe non essere una pura coincidenza.
Molte persone hanno notato che parole come “mamma” e “papà” sono simili nelle famiglie linguistiche e ha suggerito che questo è perché imitano i tipi di suoni balbettanti che fanno i bambini. Vedi: https://en.wikipedia.org/wiki/Mama_and_papa
Sembra plausibile che anche “baby” possa rientrare in questa categoria (cioè, semplici sillabe ripetute.)
Risposta
宝贝 significa “tesoro” in cinese. Quando si usa 宝贝 per i bambini significa che i bambini sono il tesoro delle famiglie.
Answer
北鼻 è una parola prestata, abbiamo adottato questa parola da “baby”, quindi la pronuncia è così simile.北鼻 è comunemente usato per chiamare amici o amanti su INTERNET o MESSAGGIO DI TESTO.