“ Bagaglio ” contro “ bagaglio ”

Ho la sensazione che bagaglio sia più strettamente associato ai viaggi di vacanza, mentre bagaglio lo è per il trasporto generale. O … sono solo sinonimi esatti?

Commenti

  • Il bagaglio è coniato da Shakespeare
  • @Ham: riferimento?
  • Questo va bene?
  • Se puoi ‘ t subito trascinalo a mano e poi ‘ bagaglio.

Rispondi

Al di fuori del regno emotivo (come notato da FumbleFingers), entrambi generalmente si riferiscono a “quella roba con cui” viaggi “. Penso che sia più propenso a dire” bagaglio “per oggetti irregolari (ad es. mazze da golf) e “bagaglio” per cose confezionate in valigie. “Bagaglio” ma non “bagaglio” può anche riferirsi alla valigia stessa; quando acquisti una valigia, “stai acquistando bagagli, non bagagli, ma quando la riempi e sali su un aereo, stai” trasportando bagagli o bagagli.

Commenti

  • Non ‘ chiamare le valigie vuote (come le compri) ‘ bagagli ‘. Lo chiamo ‘ set di bagagli ‘ se compro più di una custodia, altrimenti compro solo ‘ una valigia ‘. Le mazze da golf e simili sono in realtà solo ‘ il kit ‘ – Dubito che molte persone che girano intorno al campo da golf lo chiamerebbero ‘ bagaglio ‘. Ma sono daccordo che a volte potremmo vedere il ‘ bagaglio ‘ come quel sottoinsieme del bagaglio totale che si trova in valigie rettangolari trasportabili .
  • ‘ non conoscevo ” il kit “; Grazie. (Non ‘ in realtà golf, ma lultima cosa voluminosa con cui ‘ ho volato è stata una balestra e in qualche modo non lho ‘ Non credo che le persone si relazionerebbero facilmente a questo. O armatura. :-))

Risposta

La differenza fondamentale è che “bagaglio” ha un significato più ampio di “bagaglio”.

Dictionary.com su “baggage” :

  1. bauli, valigie, ecc., utilizzati in viaggio; bagagli.
  2. lequipaggiamento portatile di un esercito.
  3. cose che ostacolano la propria libertà, progresso, sviluppo o adattabilità; impedimento

Dictionary.com su “bagaglio” :

  1. valigie, bauli, ecc .; bagaglio.

Commenti

  • In genere, negli Stati Uniti, un baule, come si potrebbe intraprendere un viaggio oceanico, sarebbe considerato ” bagaglio “. Le valigie che carichi su un aereo e che sovraccarichi (a causa delle scandalose tariffe per il bagaglio registrato) sono ” bagaglio ” .

Risposta

Bene, il luogo in cui prendi il tuo bagagli in aeroporto si chiama normalmente Riconsegna bagagli , quindi sono praticamente sinonimi.

Tranne se stai parlando con il tuo terapista, per esempio, che potrebbe dire che “stai portando un sacco di” bagaglio emotivo “( sense 3 qui ). Ma non ho mai sentito parlare di “bagaglio emotivo”, forse ho “visto il tipo sbagliato di strizzacervelli”.

È possibile che la tua sensazione che il bagaglio sia più “trasporto generale” è perché avere una certa consapevolezza che in un contesto militare copre quasi tutto ciò che gli uomini possono trasportare senza bisogno di trasportatori.

Rispondi

It ” È interessante notare che qui ci sono un paio di risposte che suggeriscono che “bagaglio” è più generale di “bagaglio”: metterei i loro significati al contrario, essendo il bagaglio più generale del bagaglio.

In generale termini, basati sulle radici delle parole,

Baggage = stuff in bags

e

Bagaglio = cose che trascini (= trasporta / trascina)

Quindi gli oggetti irregolari che non entrano nelle borse sono bagagli ma, a rigor di termini, non bagagli. Potresti persino dire che il tuo bagaglio è composto da te il tuo bagaglio e tutti gli oggetti non imbustati che porti con te. Al giorno doggi però tali distinzioni sono alquanto pedanti / arcaiche e le parole sono più o meno sinonimi.

Risposta

Per “Lug” significa trascinare / trasportare un oggetto pesante. Così oggetti grandi come valigie e grandi borse su ruote e tutte le altre grandi cose pesanti erano chiamati bagagli. Bagagli e cose più piccole che potresti portare con te tutto il tempo erano chiamati bagaglio. Al giorno doggi queste distinzioni sono sparite e le due parole sono usate in modo intercambiabile.

Risposta

Ricordo di aver letto che la differenza tra due è dovuto al divario tra Stati Uniti e Regno Unito.

Nellinglese britannico, di solito si preferisce “bagaglio”. Mentre in inglese americano, di solito si preferisce “bagaglio”. Tuttavia, le due parole vengono utilizzate più comunemente su entrambi i lati dello stagno, soprattutto con la parola “bagaglio” negli aeroporti britannici a causa dei viaggiatori statunitensi.

Il bagaglio è più comprensibile del bagaglio per uno straniero.

Risposta

Dal lavoro con inglesi e americani, direi che bagaglio è più spesso utilizzato dagli americani. Raramente, se non mai, li ho sentiti usare la parola bagaglio . Quindi “preferirei accettare il fatto che sono sinonimi, ma Luggage è piuttosto inglese americano mentre baggage è un inglese britannico.

Commenti

  • Ogni aeroporto statunitense in cui ‘ sia mai stato ha indirizzato le persone a ” bagaglio richiedi ” per ritirare la loro roba alla fine del volo.

Risposta

“Bagaglio” o “Bagaglio”? Sembra che ci sia una certa confusione su quale parola sia più ampia: bagaglio o bagaglio. Nella mia mente è molto chiaro che “bagaglio” è il concetto più ampio. Ad esempio, gli eserciti non portano bagagli. Tutto il loro equipaggiamento (dove labbigliamento non è nemmeno lelemento più importante) che viaggia con loro è sempre bagaglio, mai bagaglio. E chi ha mai sentito parlare di una persona problematica che trasporta “bagagli emotivi”?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *