“ Il / il (i) fine settimana ”

Quale espressione è migliore? Quale è giusto? Perché?

A. Mi dispiace disturbarti nel fine settimana .

B. Mi dispiace disturbarti nel fine settimana .

C. Mi dispiace disturbarti nei fine settimana .

D. Mi dispiace disturbarti nei fine settimana .

E. Mi dispiace disturbarti durante il fine settimana .

F. Mi dispiace disturbarti durante il fine settimana .

G. Mi dispiace disturbarti durante i fine settimana .

H. Mi dispiace disturbarti nei fine settimana .

Commenti

Risposta

Dipende davvero da la situazione.

Ma se stai solo chiedendo della grammatica, tutte le tue frasi sono corrette e in uso tranne A, B e G.

Questi sono i motivi:

  1. in ” e “ su “sono entrambi utilizzati. Il primo in inglese britannico e il secondo in americano.

  2. Il Cambridge Dictionary riconosce” nei fine settimana “ma non” nei fine settimana . “

  3. Non è sempre così, ma” il fine settimana “si riferisce a un fine settimana specifico mentre” (i) fine settimana “significa ogni fine settimana .

Con lultimo, puoi determinare quale è “migliore” a seconda del contesto.

Fonti:

Cambridge Dictionaries

Merriam-Webster Learner “s Dictionary

Commenti

  • In questa situazione: I ‘ Sto scrivendo une-mail a un insegnante australiano domenica (oggi), che è meglio? Penso che E sia meglio, sei daccordo con me?
  • Come G nel Regno Unito, H non è grammaticale negli Stati Uniti. Puoi utilizzare ‘ nei fine settimana ‘, ma solo se ‘ si riferisce a una serie specifica di fine settimana. (‘ A giugno gioco a tennis nei fine settimana. ‘)
  • Ciao Peter. Questo è ‘ interessante. Ho basato questo particolare punto su un elenco che include ” nei fine settimana, ” anche se da una fonte britannica: dictionary.cambridge.org/dictionary/british/weekend
  • @Cool Elf: But I ‘ ho visto la seguente frase in un libro di testo in inglese pubblicato da Longman Pearson (New Cutting Edge – Intermediate, 2007 ): ” Molte persone vanno sulla costa nei fine settimana. ” Come lo spiegheresti?

Risposta

A tutti manca il punto principale. Luso delle preposizioni è idiomatico. Quindi varia a seconda di chi parla.

“At the weekend”, “at a weekend” e “at weekend” sono usati in inglese britannico; “on the weekend”, “on a weekend” e “on (the) weekend” in inglese americano.

In generale, le parole che si riferiscono a un periodo di tempo richiedono in , come “la mattina”, “nel mese”, “durante il giorno” ecc. Le parole che si riferiscono a un punto esatto del tempo prendono alle , come “alle 21:00”, “a cena “,” a Natale “,” a mezzogiorno “e così via. Le parole che si riferiscono a un giorno o una data prendono on , come “lunedì”, “18”, “martedì mattina” ecc.

Quindi, secondo questa regola, la parola “weekend” dovrebbe essere loggetto di “in”. Ma non è. Non abbiamo mai sentito “nel fine settimana”!

Quindi la risposta è che luso della preposizione è semplicemente idiomatico.

Commenti

  • Seguendo lultimo ragionamento, ‘ non sarebbe così che ” a ” , invece di ” nel ” il fine settimana, luso britannico è riconosciuto perché si riferisce a un orario specifico della settimana?Inoltre, considerando il ragionamento americano, ” su ” è un riferimento al fatto che si considererebbe una connessione con tutto il tempo come in ” durante ” il fine settimana?

Risposta

La risposta è F, che spiegherò in due parti:

Il motivo di on invece di su è che at verrebbe utilizzato per un periodo di tempo minore, ad esempio “mi dispiace disturbarti a cena”. Per la maggior parte, la delineazione si verifica a il periodo di un giorno, esempio: “Cosa facciamo il venerdì?” e “Cosa fai alle 17:00?”

Perché hai bisogno di “il”, vale a dire che la risposta b non è corretta, è che “fine settimana” è di per sé ambiguo. Esempio: “sei libero nel fine settimana così possiamo stare insieme?” Significa il prossimo fine settimana o il fine settimana implicito in riferimento mentre “sei libero durante un fine settimana?” significa solo qualsiasi vecchio fine settimana.

Commenti

  • Linglese britannico usa ” a ” e E è corretto, non F. Vedi questa domanda correlata
  • I ‘ d voto anche per (F) (negli Stati Uniti, comunque), sebbene potrei anche essere incline a oltre o durante in al posto di su . Over funzionerebbe particolarmente bene lunedì: ” Scusa se ti ho disturbato durante il fine settimana … ”
  • Anche H sarebbe grammaticale se lazione fosse avvenuta per molti fine settimana
  • Gli americani dicono anche ” ‘ ci vediamo alla fine della settimana “?
  • @coleopterist: No, io ‘ d usa at in questo caso: ” Ci vediamo alla fine della settimana! ”

Risposta

Vorrei utilizzare” on “perché un fine settimana è di due giorni (o più). “At” è più particolare, per un luogo più piccolo o un tempo più breve, mentre on / in sono usati per durate più lunghe o spazi più grandi. “Mangiamo in un ristorante italiano alle 21” contro “Mangiamo in centro venerdì”.

Seguendo questa logica, dovrebbe essere usato “on”.

“Il” è imperativo perché weekend è un nome comune e per aggiungervi specificità, usiamo larticolo il. “Il” denota persone o cose già menzionate, in discussione, implicite o altrimenti presunte familiari allascoltatore o al lettore.

Quindi dovresti usare anche “il”.

Quindi, dalle tue scelte, F è la risposta corretta.

D potrebbe anche avere senso, se hai disturbato qualcuno per molti fine settimana. Quindi il tuo “disturbee”, in mancanza di una parola migliore, saprebbe che riconosci il fatto che lo disturbi durante la maggior parte, se non tutti, i fine settimana.

Rispondi

Sicuramente tutti si sbagliano poiché gettano una quantità di ambiguità:

  1. “Mi dispiace disturbarti” è molto limitato nel tempo, cioè ho di recente, sto attualmente o sto per disturbarti. Ma “il / il [il] fine settimana [i]” potrebbe riferirsi a un evento passato o futuro. Pertanto, per evitare ambiguità, si dovrebbe fare riferimento al fatto che si tratti di un fine settimana nel passato, nel futuro o in entrambi.

  2. Mentre un disturbo potrebbe essere un evento istantaneo (come fare un singolo forte rumore), è più probabile che abbia una certa lunghezza. Inoltre, il fatto che sia a / nel fine settimana implica sia sabato che domenica, rafforzando la durata del disturbo. Pertanto suggerirei che “durante il fine settimana” sia effettivamente migliore in quanto chiarisce che il disturbo si sta verificando per una durata allinterno del periodo di tempo definito come il fine settimana. Ma se non ti piace “over”, “at” sarebbe la mia seconda preferenza dato che sono BE. Andando oltre, la mia opinione è che “a” dovrebbe essere utilizzato per eventi che non sono giorni della settimana (a Natale, a Pasqua, nel fine settimana, a pranzo, alle 9) irrilevanti per la durata e “il “dove lora è un giorno della settimana (sabato). Direi che ciò ha a che fare con il fatto che” at “implica una certa flessibilità nel periodo, mentre” on “implica rigidità.” Saturday “è un periodo definito di una comune unità di tempo (giorni), se accade di sabato, accade solo di sabato, mentre “alle 9” implica linizio alle 9, ma continuando per un periodo di tempo flessibile; allo stesso modo “a Natale” implica iniziare ad un certo punto durante il periodo natalizio, non necessariamente “il giorno di Natale”; “nel fine settimana” implica un momento durante il fine settimana che potrebbe essere sabato o domenica o entrambi.

  3. Il disturbo è soggettivo. Pertanto suggerirei “Scusa se disturbo” se non sei sicuro che sia considerato un disturbo, o “Scusa se disturbo” se sei consapevole che è considerato un disturbo.

Pertanto la mia preferenza sarebbe sulla falsariga di, ma potrebbe ugualmente essere adattata per adattarsi alla situazione specifica:

“Scusa se ti disturbo il fine settimana.” (un numero potenziale di incidenti futuri) “Mi dispiace di averti disturbato nel fine settimana.” (incidente passato isolato) “Ci scusiamo per eventuali disturbi nei fine settimana.” (problema in corso).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *