“ In che misura? ” e “ In che misura? ”

Cè una differenza di significato tra “fino a che punto” e “fino a che punto”? Sono utilizzati in diverse aree geografiche?

Risposta

Penso che la confusione sia stata creata da persone di madrelingua inglese. In molte altre lingue europee (la maggior parte di quelle slave e romanze) la parola traducibile come “which” è usata in questa e molte altre situazioni in cui in inglese si usa “what”. Quindi, per chi parla è solo più naturale dire “quale” in questo e in altri casi, poiché molti non sono consapevoli che linglese “cosa” ha un uso più ampio di “cosa” in altre lingue, cioè che è spesso usato in situazioni dove in altre lingue le persone usano “quale”. Non ho fonti accademiche per supportare questa affermazione, è la mia opinione basata sulla mia esperienza (dato che non sono un madrelingua) e la mia esperienza di insegnamento (insegnamento di madrelingua inglese e non madrelingua)

Risposta

Le due frasi significano cose diverse:

" In che misura " pone la domanda in generale senza alcuna estensione specifica presupposto in anticipo.

Esempio: " In che misura saresti disposto ad aiutarmi a traslocare questo fine settimana?

" In che misura " sceglie tra diverse opzioni preesistenti / le distingue.

Esempio: " Potresti semplicemente farmi prendere in prestito il tuo camion, oppure puoi portare il mio divano su per le scale. In che misura saresti disposto ad aiutarmi? "

Commenti

  • Sebbene comunemente ' lestensione ' sia rara, dovresti essere un vero grammatico nazista per insistere sopra.
  • Hahaha! vero non è usato spesso, ma lo stavo solo distinguendo da " in che misura ".
  • Sei sicuro tu dove lo distingui o qualcun altro lo era? forum.wordreference.com/showthread.php?t=1459490
  • qualcun altro, in realtà. ' inserirò il link.

Risposta

I penso che qui dovrebbe prevalere il semplice buon senso. Se la domanda indiretta fosse convertita in una domanda diretta, diresti “Qual è lentità, ad esempio, del tuo intervento?” o “Qual è lestensione ecc.”? Ovviamente, nessun madrelingua inglese che si rispetti userebbe il primo.

Commenti

  • Ciao! Benvenuto in English Language and Usage Stack Exchange! Controlla i siti del Centro assistenza e del Centro assistenza e supporta la tua risposta con documentazione o link. Evita gentilmente di usare parole come " ovvio ". (Se fosse così, ' non avresti bisogno di usarlo, giusto?)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *