“ In un batter docchio ” Origine

I sto leggendo Il falco maltese . Sebbene il libro sia stato scritto negli anni 20, ledizione che sto leggendo è stata stampata nel 1992. Il blurb sul retro della copertina utilizza la frase “in un batter docchio” per descrivere gli improvvisi cambiamenti di lealtà nella storia.

Alcune fonti notano “la somiglianza (nel significato e nella costruzione) di questa frase con ” alla fine di un cappello “. Anche se posso trovare buone spiegazioni per Perché cappello? (la maggior parte centrata attorno al cappello usato come una bandiera per segnalare linizio di un fight), non riesco a trovare nulla di simile per Why dime?

Potrebbe essere un malaphor , un neologismo ciò significa

Una miscela di idiomi: un errore in cui due figure retoriche simili vengono fuse, producendo un risultato senza senso.

Come un blogger dice:

[Sembra] come una combinazione di “fare in un batter docchio” e “ha lasciato cadere la monetina”. [1] Significati molto diversi, ma la parola “goccia” apparentemente ha portato chi parlava a pensare “da dieci centesimi” invece di “cappello” (allitterazione forse?) E così è nato un altro malafora.

Date le differenze di popolarità visualizzate in questo nGram , avrebbe senso in un batter docchio essere una corruzione di in un batter docchio .

Esistono fonti formali sullorigine o sulluso di dime nella frase in un batter docchio ?

[1] La frase ha lasciato cadere la monetina può significare per fare una telefonata , in particolare su cui fare la spia

Commenti

  • I penso che questa sia una domanda inutile. Ovviamente è ' un gioco di parole basato su in un batter docchio accoppiato con centesimo usato in molti idiomi americani. Ma lidea di una vera origine sembra fuori luogo con qualcosa che potrebbe essere ripetutamente coniato da persone che non lhanno mai sentito prima. Come ' sono sicuro che sia il caso di molte delle migliaia di istanze scritte di in un batter docchio giochi di parole su alla caduta di un hat combinato con potresti sentire un pin cadere .
  • @FumbleFingers Questo ' è un punto migliore con pin , che ' non ha nemmeno lallitterazione per questo. In assenza di altre spiegazioni, ci sono nGram prove che suggeriscono che si tratta di corruzioni prese in prestito da una frase più popolare e non correlata.

Risposta

In realtà penso che “in un batter docchio” sia il risultato di ” in un batter docchio “ combinando con la frase ” stop on a dime “. Questo Ngram non mostra istanze di ” drop of a dime “ utilizzato prima dellintroduzione di ” stop on a dime “ Secondo Etymonline , “la frase si ferma su un centesimo attestato nel 1954 (un centesimo è lunità fisicamente più piccola della valuta statunitense).” Inoltre, lNgram dimostra una chiara relazione proporzionale tra i due termini. inserisci qui la descrizione dellimmagine

Risposta

Spiegazione della cultura americana dice questo su

Drop of a dime :

Se fai qualcosa in un batter docchio lo fai molto velocemente, praticamente istantaneamente, senza troppo pensiero, pianificazione o esitazione. Un altro modo per dire la stessa cosa è “in un batter docchio”.

Lorigine di quella frase sembra essere il selvaggio West dove far cadere un cappello era spesso segno di una lotta imminente. Ma poi di nuovo potrebbe anche essere di origine irlandese, dove apparentemente erano anche pronti a combattere senza troppi indugi.

Ecco alcuni esempi:
“La situazione in Libia è molto instabile in questo momento, le cose può cambiare in un batter docchio. “

Questo lo rende sinonimo di " goccia di un cappello ".
Vedi anche: americanidioms

Commenti

  • Penso che ' sia un po fuorviante dire che la versione di hat è " un altro modo per dire la stessa cosa ". Fondamentalmente, questo ' è l originale .Ci sono molte allusioni meno comuni, tra cui nonostante limmagine degli americani come contendenti entusiasti disposti a citare in giudizio con una padella , cosa che quasi certamente è venuta in mente ad almeno mezza dozzina di scrittori indipendentemente (non ' troverai quella una in nessuna dizionario o guida agli usi idiomatici consolidati).
  • @FumbleFingers Questa osservazione non è necessariamente in quella ' direzione ' , sebbene possa sembrare così in prima lettura. Può anche significare che in un batter docchio è laltro modo (originale) di dire la stessa cosa. Un altro modo perché la pagina sta discutendo lidioma centesimo e il caso cappello è un riferimento incrociato. Vedi anche non sta degradando il riferimento. Spero che tu sia daccordo.
  • @FumbleFingers Ho citato questo per il suo Ma poi potrebbe anche essere di origine irlandese , che ho trovato uninteressante informazione aggiuntiva.
  • Non ' non vedo come questo spieghi lorigine del termine. Anche se si concede " goccia di cappello " e " goccia di moneta da dieci centesimi di dollaro " sono sinonimi, ' non spiega come " hat " – > " dime "
  • Penso che un centesimo scenda più velocemente della maggior parte dei cappelli. Discuti.

Risposta

“In un batter docchio” suona sicuramente come un misto di “al drop of a hat “with” to drop a dime su “(per fare la spia). La frase deriva dal vecchio costo di una telefonata (dieci centesimi) con cui un criminale poteva denunciare i suoi ex amici.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *