“ Non chiedere cosa può fare per te il tuo paese ” grammaticalmente corretto?

Per caso, ho trovato questa frase, che proviene dal discorso inaugurale di JFK. In quanto non madrelingua, la sento piuttosto a disagio.

Personalmente direi “Non chiedere …”. “Non chiedere qualcosa” è grammaticalmente corretto? È un inglese vecchio stile?

Commenti

  • I discorsi usano spesso espressioni che non useremmo nel discorso di tutti i giorni. Loratore può scegliere un fraseggio arcaico o insolito in modo che le persone che ascoltano ricordino molto bene quel punto. Quando sentiamo qualcosa di sorprendente, come " Non chiedere " invece di " Don ' t chiedi ", ci fa prestare maggiore attenzione. Consente inoltre al parlante di enfatizzare le sue parole in modo diverso per costruire un ritmo. Potrebbe valere la pena ascoltare laudio di quel discorso per sentire come parla quella frase. Sarebbe molto diverso se dicesse " Non chiedere " o " Don ' t chiedere ".

Risposta

Penso che poiché la maggior parte dei detti risalgono ai tempi antichi, allinglese antico, ad altre lingue o a diversi diletti, alcuni di essi sembrano essere grammaticalmente errati.

Il soggetto che dice “non è comune in uso, è stato utilizzato soprattutto da alcuni politici famosi, tra cui John F. Kennedy è uno di loro.

Penso che lOP sia giusto che noi dovresti usare don “t ask invece di” ask not “per rendere il detto moderno in inglese, ma se cambi le parole del detto,” ne rovinerai la bellezza.

Commenti

  • " Chiedere di non " è grammaticale, ma molto antiquato. Si vede molto in traduzioni della Bibbia; la frase ' Non temere ' è particolarmente comune.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *