“ Questo ' è ” e “ quello ' è quello che ' è ”

Per quanto ne so, possiamo dire “Questo è ciò che si chiama camouflage”.

Se non sbaglio, qui cosa significa “la cosa che”. Quindi, la frase ha un senso. Ma ho solo bisogno di un madrelingua inglese per verificare che anche la seguente frase sia corretta.

Ecco cosa che “si chiama : camouflage.

Tieni presente che in questultima frase sono presenti i due punti.

Risposta

Il “trucco” di usare i due punti prima della mimetizzazione è fuorviante. In generale, in forma scritta, che si riferisce a qualcosa menzionato in precedenza . Ad esempio …

“La zebra ha strisce per mimetizzarsi . Questo è ciò che viene chiamato.”

Nel mio esempio, il primo che funziona semplicemente come un “pronome”, che sostituisce la parola camouflage .

La parola what funziona anche efficacemente come pronome (si riferisce semplicemente al primo quello ).

Il secondo che non è “così semplice, in quanto” non puoi dire che ne rappresenta uno o più parole precedenti. In parole povere, rappresenta il fatto che (o, motivo per cui) la zebra ha strisce .

La punteggiatura effettiva nella frase di OP è una questione di stile. Le alternative valide includono una virgola, un punto o un trattino (rappresentano solo una “pausa / pausa” nel discorso). La cosa importante è che [qualunque cosa venga identificata come mimetizzazione] avrebbe dovuto essere già menzionata nel discorso, oppure loratore dovrebbe indicarla mentre parla


a volte va bene usare che come “riferimento in avanti” per qualcosa che non hai ancora identificato da qualcosa che hai detto o scritto in precedenza, ma questo normalmente richiederebbe unimplicazione molto forte sul fatto che loratore (e probabilmente anche il suo pubblico) sono almeno pensando a qualunque cosa a cui si riferisca, anche se non ” lo ha menzionato specificamente.


Supponendo che OP si preoccupi di poter utilizzare validamente che due volte nella stessa espressione, la risposta è” Sì “. In questo esempio specifico, si riferiscono a due referenti strettamente correlati (una parola e la cosa che rappresenta ted da quella parola). Ma i referenti possono essere completamente diversi …

“Dovè la zebra? È “nascosto nellerba. Ecco dove si trova”
(first che = nascosto nellerba , secondo quella = la zebra ).

… oppure possono entrambi fare riferimento esattamente alla stessa cosa …

“Cosa” si nasconde nellerba? “È una zebra. “Questo è quello che è”
(sia che “s = la zebra ) .

Commenti

  • Buona osservazione. In effetti, presumo che lOP ' s era la frase conclusiva di un paragrafo più lungo, nel qual caso la frase andrebbe bene così come è stata scritta.
  • @JR: There ' non è molto contesto qui, quindi ' non so esattamente di cosa si stia chiedendo OP. Ma ' immagino che si chieda se ' va bene usare quella due volte nella stessa frase. Il che è e spero di ' di aver mostrato come funziona quando i due quello ' rappresentano cose (leggermente) diverse (una è il referente del mondo reale, laltra la parola per quel referente).
  • Sì, quella ' è quello che

s su: dual that ' s . ; ^)

  • @FumbleFingers Grazie mille per la tua risposta dettagliata.
  • @ J.R. Quello che ' ho chiesto qui è lintero contesto che ho. In effetti ' ho sentito o letto una frase simile con una struttura simile, ma ' non ricordo quando o dove.Aveva la parte " che ' è ciò che ' s " e ho aggiunto il resto (" called: camouflage ") usando la mia immaginazione.
  • Risposta

    Nella prima frase, cosa è un pronome relativo che significa “la cosa o le cose che “; nella seconda frase, cosa è un determinante.

    La frase va bene, ma io userei questo allinizio.

    Questo è ciò che viene chiamato: camouflage.

    Commenti

    • Se ' utilizzerai " questo ", potresti anche dire, Questo si chiama camouflage .
    • @JR: Sarebbe lo stesso con quello . OP potrebbe anche aver detto " che si chiama camouflage. "
    • @JR Nella frase che ho scritto questo si riferisce a camouflage , non alla cosa chiamata camouflage . In effetti, lOP potrebbe semplicemente dire " che si chiama camouflage " e la frase sarebbe corretta.
    • Per qualche ragione, non ho problemi con la frase suggerita da OP ', ma la versione più lunga mi sembra inutilmente prolissa. Ma questo ' è proprio come mi colpisce; tutti i suggerimenti qui sono effettivamente grammaticali.

    Lascia un commento

    Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *