“ Schlimm ” contro “ Schlecht ”?

Qualcuno può far luce su quando usare “schlimm” e quando usare “schlecht”?

Ho “trovato un spiegazione qui che cerca di chiarire la questione, ma a mio parere fa un lavoro abbastanza scarso. Ogni esempio che dà di una parola, dà (quello che mi sembra ) un esempio intercambiabile con laltro.

Lunica cosa concreta che sono riuscito a trarre dallarticolo è stata che, riferendomi a parti del corpo, “schlecht” significa “povero” mentre “schlimm” implica ” ferito. “

Commenti

  • Gli esempi mi sembrano a posto. Difficilmente uno, che potrebbe essere formato con laltro termine. Sie sieht schlimm aus. sarebbe anche possibile e significherebbe malato / danneggiato, mentre schlecht può significare lopposto di bello, senza implicare malessere.

Risposta

Schlecht è una parola che significa cattivo, non buono, povero in modo abbastanza neutrale – i È semplicemente lopposto del bene. Schlimm può anche significare tutte queste cose, ma ha connotazioni di qualcosa che è minacciosamente sbagliato o che ha gravi conseguenze.

La parola inglese “bad” può avere entrambe le connotazioni, quella neutra “non buono” o quella “uh oh, questo è cattivo “, quindi potrebbe essere più utile vedi se puoi tradurlo con “non buono” – le cose possono essere schlecht solo se possono anche essere gut , quindi se buono / non buono questo non funziona, schlecht è probabilmente la parola sbagliata.

Consentitemi di fornire alcuni esempi che si spera possano aiutare a definire le diverse connotazioni.

Esempi in cui è possibile utilizzare entrambe le parole:

Er hat schlechte Noten.

“Ha brutti voti.” / “I suoi voti non sono buoni.”

Er hat schlimme Noten.

“I suoi voti sono così pessimi che” ne sono preoccupato. “

Das ist schlecht.

“Questo non va bene.” / “Questo non va bene.

Das ist schlimm.

“Questo è seriamente male.”

Esempi in cui solo una parola ha senso:

Das ist eine schlimme Wunde.

“Questa è una ferita gravemente grave.”

Questo è uno di quei casi in cui puoi dire a schlecht non funziona perché non va bene non funziona come traduzione. “Questa ferita non è buona?” Duh. Una ferita non può essere buona, quindi non hai bisogno di dirci che non lo è. Può essere davvero molto brutto.

Das ist ein schlechtes Lied.

“Questa è una brutta canzone . ” / “Questa canzone non è buona.”

Schlimm non funziona davvero qui se parli solo della qualità della canzone, perché il fatto che il cantante sia stridulo e il testo sono insipidi difficilmente avranno conseguenze disastrose. Ovviamente potresti chiamare una canzone schlimm se fosse misogina e razzista, o un pezzo di propaganda per un dittatore.

È una differenza davvero difficile da spiegare, e sospetto di non aver trattato tutti i casi limite, ma spero che questo abbia aiutato a restringere il campo.

Commenti

  • +1, daccordo con quasi tutto. Ma probabilmente non ‘ dire ” Er hat schlimme Noten ” ma qualcosa lungo il righe ” Er hat so schlechte Noten, das ist schon echt schlimm ” (che è piuttosto colloquiale, ovviamente).
  • @Hendrik: Tu ‘ hai ragione, qualcosa di più colloquiale probabilmente suonerebbe più naturale, ma penso che la struttura parallela illustri meglio il punto. Ho pensato che la differenza fosse abbastanza confusa senza anche entrare nelle pinte più fini di come schlimm possa sembrare un po antiquato o strano se non ‘ lo ottieni esattamente.
  • Daccordo, vorrei comunque capire cosa intendi quando dici ” Er hat schlimme Noten “.
  • +1, ottimi esempi. Penso che ” Seine Noten werden immer schlimmer ” possa essere unalternativa alla frase in discussione 🙂
  • Wenn Du ein Krieger bist und jemandem Wunden zuf ü gen willst gibt es auch schlechte Wunden (nicht tief genug, heilt zu schnell usw.), aber nat ü rlich bedeutet es etwas anderes als schlimm, quasi das Gegenteil in dem Fall.

Risposta

A mio parere esiste una regola pratica molto semplice:

  • usa schlimm se qualcosa ti fa sentire male, ti colpisce emotivamente in un senso molto negativo
  • usa schlecht per giudicare oggettivamente qualcosa che non influisce emotivamente ti piace il voto.

Un insegnante direbbe oggettivamente a una madre:

Ihr Sohn hat schlechte Noten und fällt eventuell durch.

mentre la madre che si sente con suo figlio può rispondere con:

Das ist ja schlimmer, als ich gedacht habe / Das ist ja schlimm!

Ma linsegnante non “te dovrebbe” t usare schlimme Noten . Dovrebbe rimanere oggettivamente perché forse il livello di un corso / scuola è semplicemente troppo alto per suo figlio. Allora è effettivamente meglio che il figlio lasci questa scuola se ha già imparato spesso …

Un altro semplice esempio che mostra la differenza è

Wir sind in einer schlechten Ausgangslage

giudicare oggettivamente una situazione speciale per risolvere un problema mentre ascolti spesso

Die Lage ist schlimm

quando la soluzione non ha funzionato e tutte le persone coinvolte devono temere direttamente le conseguenze (vedi Fukushima prima e dopo il crollo)

Risposta

Ecco un esempio, dove solo schlecht , ma non è possibile utilizzare schlimm :

Ich sehe schlecht, daher muß ich eine Brille tragen.

In un altro aspetto, schlecht ma essere un giudizio morale, dove schlimm mereless nota indesiderabilità o incombenti conseguenze indesiderabili:

Es ist schlecht, daß die Deutschen kein Geld für Griechenland ausgeben wollen.

Es ist schlimm für Griechenland, wenn kein Geld aus Deutschland kommt.

  1. Un terzo utilizzo di schlecht ha il significato di spoiled , rotten . Qui, non è possibile utilizzare schlimm :

Das Hackfleisch ist bereits schlecht.

Wenn du es ißt, wird das schlimme Folgen haben.

Penso che il la migliore traduzione per schlimm sarebbe fatale .

Risposta

“Schlecht” viene utilizzato quando ci si concentra sul confronto. Significa scarsa qualità, carattere / salute / prestazioni / scelta inferiori alla media … ecc. Descrive unistantanea al momento della misurazione. Se da “schlecht” viene fuori qualcosa di buono o di brutto è limpressione di tutti.

“Schlimm” è quando vuoi enfatizzare le conseguenze o le implicazioni negative delloggetto descritto. Una ferita che può lasciare cicatrici dopo guarigione, un comportamento che ha reso gli altri tristi o che può metterti in prigione ecc. Ha un lasso di tempo più lungo di “schlecht”. È estremamente improbabile che qualcosa di buono venga fuori da “schlimm”.

risposta

Mi sono appena imbattuto in una buona coppia contrastante:

Hillary ist schlechter als Trump.
Hillary è meno abile / capace di Trump. o Hillary è più malvagia di Trump.

Hillary ist schlimmer come Trump.
Hillary ha conseguenze peggiori di Trump. (cioè, eleggere Hillary sarebbe peggio per lAmerica o per il mondo che eleggere Trump.)

Non importa la politica delle dichiarazioni (I d su “t daccordo con nessuno dei due comunque); il punto è che “schlimm” si concentra sulle conseguenze.

Commenti

  • Uh, io ‘ mai usa schlechter come più malvagio ( b ö ser ). schlecht parla rigorosamente di qualità , non moralità , anche se il istinto opposto ha entrambi i significati.
  • Hmm, sono stato buttato fuori perché ho trovato ” schlechter Mensch ” nel dizionario di ” evil “. Ma immagino che ‘ sia un caso speciale. Grazie.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *