“ Sono venuto ” o “ sono andato ”

Qual è grammaticalmente corretto? Sono rimasto sorpreso ma poi non sono a conoscenza di questo problema. Sono venuto / sono tornato nella mia città.

Risposta

Se ti trovi nella tua città in questo momento, dirai,

Sono tornato nella mia città.

Se sei da qualche altra parte, dirai,

Sono tornato nella mia città.

Ma i due potrebbero essere più o meno intercambiabili in alcuni contesti.

Commenti

  • Sfortunatamente ' non è così semplice. In un racconto personale, potresti dire Sono tornato nella mia città anche se ' non ci sei più. Non avrebbe alcuna differenza di significato oggettivo da Sono tornato nella mia città , ma avrebbe la forza narrativa di trascinare il discorso in quel periodo in cui la città era la mia casa.
  • @ColinFine Sì. Hai ragione. Ma in questo caso questa breve spiegazione potrebbe funzionare. Ci sono libri là fuori che trattano questi argomenti in grande dettaglio. È per questo ' che ho aggiunto lultima frase.

Risposta

Questa non è tanto una domanda in lingua inglese quanto una domanda per qualsiasi lingua del mondo. È “una domanda logica. Una domanda logica che implica lindirizzamento.

Ad esempio,

  • prendere in prestito vs prestare
  • prendere vs dare
  • come vs go

Dovresti usare qualsiasi parola o riferimento indiretto che la tua mente logica ti dice.

Commenti

  • No, semplicemente non è vero. Ogni lingua che conosco ha parole per go e come , ma il confine che tracciano tra loro varia da lingua a lingua. Come è tipicamente associato alla posizione in cui si trova loratore, ma in inglese possiamo dire Vieni al ristorante anche se non ho ancora iniziato il mio viaggio verso il ristorante; ma le altre lingue non lo consentono. Gli appelli alla logica sono raramente utili per parlare della lingua.
  • Quindi, Colin, non ' daccordo con Noah ' s risposta?
  • ' ho appena commentato la risposta. Ma io ' m effettivamente indirizzando la tua risposta a un livello diverso: puoi presumere che la lingua di Muhammad ' abbia parole che significano vieni e vai con essenzialmente la differenza che tu sei parlare di. Il fatto che abbia posto la domanda suggerisce che sono le differenze tra linglese e la sua lingua a questo riguardo che lo rendono perplesso.
  • Penso che il sentimento sia lo stesso in qualsiasi lingua. " Vieni al pub " in qualsiasi lingua significa " Ho un attaccamento sentimentale a il pub ", indipendentemente dal fatto che io sia attualmente al pub. " Vai al pub " significa " devo ancora acquisire un senso di appartenere a lì ", o per sottolineare che al momento non ci sono. ' è lo stesso in tutte le lingue con cui ho familiarità.
  • Ad esempio in indonesiano, " Mari ke rumah saya " = " Vieni a casa mia ", anche se lo sono parlandolo nel mio ufficio. Se diciamo " Vai a casa mia " = " Pergi ke rumah saya " ha lo scopo di sottolineare che lascoltatore dovrebbe imperativamente andare a casa mia, forse, a causa di una situazione urgente. Lo stesso in ebraico o tamil. " Come " è accogliente. " Vai a " è imperativo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *