Luso di “banzai”

Ho iniziato a rileggere un vecchio mistero di Thomas Harris, “Il silenzio degli agnelli”, che una volta ho smesso di leggere a causa della difficoltà di comprensione della narrativa costellata di gerghi tecnici di psicologia anormale, entomologia, polizia e termini di sicurezza, e così tanti idiomi e gerghi a me sconosciuti.

Ero interessato a trovare un classico apparentemente di origine giapponese parola, “banzai”, non “bonsai”, viene usata nel passaggio seguente, in cui Ardelia Mapp, una coinquilina di Clarice Starling, una tirocinante dellAccademia dellFBI a Quantico, che è leroina della storia, dà un consiglio a Clarice di non salta lesame del codice penale del giorno successivo:

“Mentre lavorava di notte, Mapp aveva fatto la Law Review presso lUniversità del Maryland. La sua posizione accademica allaccademia era la numero due della classe, il suo atteggiamento nei confronti del libro era puro banzai .

“Dovresti sostenere lesame del codice penale domani e lesame di educazione fisica tra due giorni.” – ibid. P.121.

OCD (10 ° ed.) A portata di mano definisce “banzai” come; esclama: 1. grido di battaglia giapponese. 2. Una forma di saluto usata per limperatore giapponese.

Noi giapponesi ci alziamo e gridiamo “banzai” quando si guarda la TV con la scena di baseball giapponese (calcio femminile), la squadra giapponese vince le partite mondiali di baseball (calcio femminile). Usiamo anche “banzai” per il significato di “resa totale” in associazione con il gesto di banzai che tiene su e giù entrambe le mani quando si piange “banzai”.

Tuttavia, né la definizione OCD né la nostra nozione di “banzai” sembrano essere in relazione con luso di “banzai” nella citazione precedente – Il suo atteggiamento verso il libro era puro banzai . mi sembra che “banzai” sia usato nel significato di “straordinario” o “super”.

Google Ngram indica che la parola “banzai” è apparsa per la prima volta nella circ. Il 1900 e il suo utilizzo raggiunsero il picco nel 1950 subito dopo la fine della guerra del Pacifico. Il suo utilizzo è basso allo 0,000036177% nel 2000 contro lo 0,0019679775% di “straordinario”.

Cosa significa “banzai” nel contesto di cui sopra? È comunemente usato in questo modo?

Commenti

  • Cosa significa labbreviazione che hai citato in " La definizione OCD " sta per?
  • @Erick Kowal. Intendo Oxford Concise English Dictionary.

Answer

Per espandere luso del “grido di battaglia”, Wikipedia ha il termine carica di Banzai .

Una carica di Banzai è il termine usato dagli alleati forze per riferirsi agli attacchi di ondate umane giapponesi montati da unità di fanteria. Questo termine deriva dal grido giapponese “Tenno Heika Banzai” (天皇 陛下 萬歲?, “Lunga vita allImperatore”), abbreviato in banzai, riferito specificamente a una tattica usata dai soldati giapponesi durante la guerra del Pacifico. Le cariche di Banzai hanno avuto alcuni successi alla fine delle battaglie superando soldati impreparati a tali attacchi.

A lattacco dellonda umana è un attacco in cui masse di persone attaccano, sperando di sopraffare lavversario anche se subiscono grandi perdite.

I soldati giapponesi nella seconda guerra mondiale avevano la reputazione di essere molto coraggiosi o spericolato. Gli attacchi kamikaze ne sarebbero un esempio, ma come altro esempio, il primo ministro australiano John Curtin ha descritto l fuga da Cowra dei prigionieri di guerra giapponesi come una dimostrazione di un “disprezzo suicida per life “.

Come esempio di” banzai “usato nellinglese quotidiano, Garfield grida” banzai! ” ogni volta che lancia un attacco.

Presumo che Mapp debba essere stato molto coraggioso o sconsiderato nel cercare di fare ciò che stava cercando di fare. O, in altre parole, come suggerito nei commenti di Frank, Mapp deve aver avuto un impegno totale nei confronti del libro.

Commenti

  • It ' è ancora un rompicapo trovare latteggiamento di ' nei confronti di un libro inanimato descritto in questo modo.
  • @ErikKowal Non ' non so se ' sta scrivendo il libro o semplicemente leggendolo.
  • Buon punto. Ho provato a individuare il testo originale su Google Libri, ma GB ' sembra non saperlo.
  • Non ' Non penso che lautore possa significare impegno totale , dato che Banzai è diventato sinonimo di attacchi suicidi piuttosto che ' il significato letterale.
  • Mentre leggo la citazione, si dice che Mapp sia uno studente straordinario che riesce a fare il Law Review (qualunque cosa sia esattamente) anche mentre lavora di notte, e il cui impegno nei suoi confronti studi (= il libro) è unapplicazione pura, frenetica e intensa, che li attacca come un attacco di unonda umana e non lascia che nulla le ostacoli.

Risposta

Per fare riferimento a un thread precedente ( Dove si trova la frase " palle al muro " vieni da? ), è andata a sbattere contro il muro mentre studiava.

Risposta

Gli attacchi “banzai” nella seconda guerra mondiale erano attacchi “suicidi” e uno studente con un atteggiamento “banzai” nei confronti di libri o corsi ha un atteggiamento meglio descritto in inglese come “fai o muori . “

Alcuni testi rilevanti da una canzone del film sulla seconda guerra mondiale, Casablanca:

” È sempre lo stesso vecchia storia
Una lotta per amore e gloria
Un caso di do or die. “

Risposta

Agli americani, il termine “Banzai” è familiare ai film della Seconda Guerra Mondiale che mostrano fanatiche cariche alla baionetta da parte dei soldati giapponesi. Latteggiamento di Mapp nei confronti del libro del codice penale non era quello di preoccuparsi, come la maggior parte degli studenti, di quanti dettagli potesse contenere o di quanto materiale fosse necessario memorizzare. Invece, si è avvicinata al libro con un attacco: lequivalente di una carica di Banzai. Ignorò la difficoltà del libro e si tuffò subito.

Risposta

Un attacco banzai si riferisce alla carica effettuata dai soldati giapponesi durante la seconda guerra mondiale. Questa tattica prevedeva che i soldati montassero le baionette sui loro fucili e si lanciassero alla mischia. Questo attacco veniva solitamente effettuato al comando di un alto (er) truppa giapponese di grado superiore che urlava la famigerata frase. La frase completa è “Tennōheika Banzai” che generalmente si traduce in “Lunga vita a Sua Maestà lImperatore”.

Personalmente userei solo “banzai” quando si fa riferimento a quel tipo di attacco (o un saluto dellImperatore del Giappone che è la definizione secondaria). “Il suo atteggiamento verso il libro era puro bonzai” è uno strano e frase. Non riesco a trovare che sia definito come un aggettivo ovunque tranne che su Dictionary.com. Là è definito come “che porta a una morte probabile o inevitabile; suicida”. Quindi, a meno che il suo atteggiamento nei confronti del libro non fosse inferiore alla media, tale uso non è corretto.

http://www.dictionary.com/browse/banzai

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *