Materiale gratuito – “ swag ” o “ schwag ”?

La mia azienda distribuisce articoli promozionali gratuiti con il nome dellazienda. Questa roba si chiama azienda swag o schwag ?

Sembra che entrambi siano di uso comune: la ricerca su Google indica che il bias è leggermente verso swag . Qualcuno può fornire una prova definitiva della radice della parola e qual è più corretta?

Commenti

  • Vai con " swag ". Mi sembra che " schwag " sia utilizzato principalmente da conduttori radiofonici fastidiosi e fastidiosi.
  • Perché – 1? Almeno fai un commento spiegando …
  • È ' chiamato swag su Stack Exchange, vedi ad es. meta.english.stackexchange.com/questions/1353/…
  • It ' s " swag ". " Schwag " è proprio come hanno detto i pirati " swag " nei vecchi film.
  • Io ' non ho mai sentito il termine swag in questo contesto. È un americanismo? Penso che gli omaggi possano essere più comuni nel Regno Unito?

Answer

It si chiama swag , che alcune persone credono stia per “Stuff We All Get” (la versione più PG delle due varianti).

Unaltra espansione rilevante è “Souvenirs, Wearables e Regali “( ref )

Wikizionario definisce swag come

2.Handouts, omaggi o omaggi, come quelli distribuiti alle convention.

Sembra che in inglese scritto, swag sia la strada da percorrere:

Swag v shwag v schwag Google ngram che mostra swag leader di gran lunga

Forse la risposta più definitiva deriva da una voce in Francis Grose “s Dizionario classico della lingua volgare (1823), con un paio di definizioni per “swag” tra cui:

SWAG. A fascio, pacco o pacco; come malloppo di neve, & c. Il malloppo , è un termine usato per parlare di qualsiasi bottino che hai ottenuto di recente, sia di che tipo, tranne il denaro; come dove hai legnato il malloppo? cioè dove hai depositato la proprietà rubata? […]

Commenti

  • Non lho ' t lo so, ma scommetto che si chiamava ' swag ' prima per analogia con un ladro ar ' s haul, e solo in seguito qualcuno ne ha fatto un acronimo.
  • en.wiktionary. org / wiki / schwag 2. (slang) articoli promozionali in regalo a buon mercato. Mi piace la tua risposta, ma sembra che la popolazione generale li usi entrambi. Sono ' curioso se uno è storico o più corretto. Tuttavia mi piace " Stuff We All Get " – sembra che questa potrebbe essere lorigine del termine. Forse Schwag è solo unalterazione di ciò?
  • È ' abbastanza possibile.
  • SWAG, che significa " Tutto ciò che otteniamo, " è un esempio di backronym . La parola prima è esistita e poi è stata usata male per dare via. Le lettere di una parola reale sono state quindi utilizzate per creare un acronimo. In breve, la parola esisteva e quindi lacronimo è stato creato dalle lettere nella parola. Backronimi: en.wikipedia.org/wiki/Backronym
  • @BarrieEngland Sembra che tu abbia ragione. Il riferimento che ho ' appena aggiunto proviene da un " dizionario classico della lingua volgare " dal 1823, e lascia intendere che sia così.

Answer

Entrambi sono corretti, ma swag è la parola precedente e quella che userei. È stato usato per articoli promozionali nel 2001. Prima di questo nuovo significato, sapevo che significava la roba che un ladro ha rubato (spesso trasportato in una borsa da regalo nei cartoni animati). Da etymonline :

Il significato del sostantivo “festone ornamentale” viene trovato per la prima volta nel 1794 Il senso colloquiale di “materiale promozionale” (dalle case discografiche, ecc.) Era in uso nel 2001; swag era il gergo del criminale inglese per “quantità di proprietà rubata, bottino” dal 1839 circa. I precedenti sensi di “borsa ingombrante” (1300 circa) e “grande e spaccone” (1580) possono rappresentare prestiti separati dallo scandinavo fonte.

Stuff We All Get è un “backronym” successivo.

Il primo schwag come materiale promozionale che ho sentito erano adesivi e così via distribuiti da Flickr a metà dello scorso decennio, come la loro divertente variazione di swag .

(Vedi anche qui per schwag come marijuana di bassa qualità, probabilmente yiddish.)

Modifica: swag promozionale risale almeno al 1961 e schwag promozionale almeno al 2001: “Naturalmente, non bisogna mai sottovalutare linfluenza di Waynes World [1988-1994] e schwing.”

Commenti

  • I non aveva mai sentito parlare di una borsa da regalo fino a quando non lhai menzionata qui Poi lho visto in un fumetto web oggi: Explosm.net/comics/3196

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *