In inglese americano, à la mode significa:
- alla moda, aggiornato.
- con gelato.
- (di manzo) brasato nel vino, tipicamente con verdure.
Mentre il primo significato corrisponde al significato francese, gli altri due significati sono diversi . Perché à la mode ha anche gli ultimi due significati, in inglese?
Commenti
- Nota che gli ultimi due i significati non sono generalmente riconosciuti nel Regno Unito.
- Il primo e il terzo significato possono tecnicamente essere parte dellinglese americano, ma solo il secondo significato elencato è generalmente riconosciuto.
- @kiamlaluno Ho mai in vita mia ho sentito parlare del tuo terzo senso.
- Per lo stesso motivo per cui i ristoranti americani si riferiscono alla tazza di brodo servita con un ” salsa francese ” sandwich come ” au jus “.
- Hanno tutti lo stesso significato cosa, il significato francese. Sono abbastanza sicuro che i secondi due siano solo esempi di qualcosa che un tempo andava di moda e che la frase francese è finita nel menu e si è bloccata lì.
Risposta
“À la mode” che significa “alla moda”
La frase à la mode è apparsa in inglese nel senso di “secondo la moda attuale” per centinaia di anni. Ricorre, ad esempio, in “matrimonio alla moda” usato da John Dryden come titolo di una commedia (1673) e da William Hogarth come titolo di una serie di dipinti (1743–1745); in entrambi i casi, il significato della frase è “matrimonio in modo aggiornato”.
Lundicesimo dizionario di Merriam-Webster (2003) fornisce una data della prima occorrenza del 1646 per à la mode in inglese. La prima corrispondenza trovata da Google Libri è di John Gaudin, Ecclesiæ Anglicanæ Suspiria: Le lacrime, i sospiri, i reclami e le preghiere della Chiesa dInghilterra (1659):
… sebbene la palpabile astuzia di alcuni uomini abbia insegnato loro ad abusare di questa epoca credulona, radendosi i capelli & ornamento primitivo di questa chiesa, che era molto buono & aggraziato (avendo lonore di antico , venerabile e episopato dai capelli grigi su di esso) affinché potessero indurre Cristianesimo, che ora ha più di 1500 anni, da indossare e indossare ( a la mode ) il nuovi Perù del giovane Presbiterio o della più giovane Indipendenza (piuttosto che la religione dovrebbe diventare piuttosto calva ed essere ridicola per la sua deformità e confusione;) …
“Alamode” come tessuto
Nel 1600, alamode come nome si riferiva a un tipo di seta, secondo Esther Singleton e Russell Sturgis, The Furniture of Our Forefathers , volume 2 (1906):
Alamode , una seta nera sottile e lucida, è menzionata nel 1676 in compagnia di “Taffaties, Sarsenets and Lutes . ”
Lo stesso materiale è menzionato in un libro di conti del 1673, citato in Alice Earle, Two Centuries of Costume in America, MDCXX – MDCCCXX , volume 1 (1903):
Abbiamo ampie prove che queste fruste nere [copricollo] erano generalmente usurate in Inghilterra. In un libro di conti di Sarah Fell di Swarthmoor Hall nel 1673, ci sono questi elementi: “a black alamode whisky per la sorella Rachel; un whisky rotondo per Susanna; un po di whisky nero per me. “
Uso incentrato sul cibo di “à la mode”
Una ricerca di Google Libri trova un esempio di à la mode nel contesto di cibo che risale a una voce del 12 maggio 1667 nel diario di Samuel Pepys su una cena che ha preso in “una casa francese” tenuta dal suo perriwig maker, Monsieur Robbins, a Londra:
…e in un attimo il tavolo era quasi coperto, i bicchieri puliti, e tutto alla francese, e prima un pasticcio di potage, poi un paio di piccioni a la esterve, e poi un pezzo di bœuf-a-la-mode , tutti ben stagionati e di nostro grande gradimento; almeno sarebbe stato altrove se non in questa brutta strada, e nella casa di un perriwigg-maker; …
Da Nathan Bailey, Dizionario etimologico inglese universale (731):
BEEF alamode [in Cucina ] manzo ben sbattuto, strutto e in umido con limone, pepe, funghi, vino bianco, & c .
Da Hannah Glasse, The Art of Cookery Made Plain and Easy (Londra, 1747):
Manzo alla moda a pezzi.
Dovete prendere una natica di manzo, tagliarla in due libbre, strizzatela con la pancetta, fatela rosolare, mettetela in una pentola che le terrà appena, metteteci dentro due litri di brodo o sugo, alcune erbe aromatiche, una cipolla, quindi me macis, chiodi di garofano, noce moscata, pepe e sale; quando è fatto, copritela bene e fatela stufare finché non è tenera, eliminate tutto il grasso, adagiate la carne nel piatto e passateci sopra la salsa. Puoi servirlo caldo o freddo.
Il libro di Glasse contiene anche ricette per “Beef à la mode, the French way” [molto più lungo ricetta rispetto allalternativa “a pezzi”], “Ducks à la mode” e “A goose à la mode”. Dalle descrizioni offerte non risulta che un particolare ingrediente abbia innescato la designazione “à la mode”; le anatre e le oche vengono cotte con vino rosso, la carne di manzo francese con aceto e i pezzi di manzo con brodo o sugo. Tutti richiedono cipolla (o scalogno), e tutti prevedono una cottura “a pentola chiusa” ad un certo punto, quindi forse il risultato simile allo stufato della cottura è ciò che questi piatti hanno più in comune. Secondo l articolo di Wikipedia su Glasse , The Art of Cookery ha attraversato molte edizioni e “ha continuato ad essere pubblicato fino al 1843”.
Con un effetto simile, Elizabeth Raffald, The Experienced English Housekeeper (Londra, 1778) offre una lezione promettente su “To a-la-mode BEEF.” John Cooke, Cucina e dolciumi (Londra, 1824) include opzioni per “Rump of Beef à la Mode”, “German à la Mode Beef “e” Beef Tails à la Mode “.
William Kitchener, The Cook “s Oracle , quarta edizione (Londra, 1822) segnala lesistenza di “Alamode Beef Shops” a Londra, dedicato alla produzione di “this excellent dish” (beef à la mode), osservazione confermata da The Family Receipt-Book (1810) e menzionato di sfuggita già nel 1795, in The Register of the Times (1795). Charles Dickens fa riferimento a case alamode di manzo in David Copperfield (1850) e in molti altri suoi scritti. George Sala, Cose che ho visto e persone che ho conosciuto (1894) offre una visione retrospettiva abbastanza dettagliata di questi ristoranti:
Quaranta, trenta e anche venti anni fa, alamode negozi di carne bovina erano sparsi abbastanza liberamente nel centro di Londra, ma lestab Lallestimento che mi era più familiare era una casa con linsegna dei “Tredici Cantoni”, in Blackmore Street, Drury Lane. … Il motivo per cui si chiamava alamode mi ha lasciato perplesso; ma era un piatto decisamente caratteristico, che derivava la sua particolarità dalla salsa, o meglio la zuppa, straordinariamente succulenta e saporita, con cui era accompagnato.
Nella Stati Uniti, signora NKM Lee, The Cook “s Own Book and Housekeeper” s Register (Boston, 1832) offre tre diverse ricette per “beef alamode. ” Una ricetta in qualche modo simile per “Veal à la mode” appare in House and Home; o, The Carolina Housewife , terza edizione (1855) di “a lady of Charleston [South Carolina)”.
Nel 1868, la casa editrice londinese di Longmans, Green, Reader e Dyer offrivano in vendita una serie di dodici libri di Harriet de Salis che applicavano à la mode a tutto, dalla zuppa ( Zuppe e pesce condito alla moda ) al dessert ( Budini e Pastry à la Mode ).
“À la mode” che significa “ricoperto di gelato”
La prima corrispondenza di Google Libri per à la mode nel senso di “con copertura di gelato” in un libro di cucina pubblicato a Berea, Ohio, nel 1897. Da Ladies of the Methodist Church & Ladies of the GAR, Berea Cook Book (25 dicembre , 1897):
PIE A LA MODE
Qualsiasi tipo di torta di frutta servita con gelato sopra.
Sembra improbabile che le signore del Grande esercito di la Repubblica e la Chiesa metodista in quello che ora è un sobborgo di Cleveland hanno inventato questa formulazione. Esiste, tuttavia, una possibilità molto reale che “[fruit] pie à la mode” in questo senso abbia avuto origine da qualche parte nel Midwest degli Stati Uniti, poiché i riferimenti ad essa appaiono nelle memorie ambientate in — o nei libri di cucina o nelle riviste pubblicate su— Chicago, Illinois ; Pittsburgh, Pennsylvania ; Kansas City, Missouri ; e Beloit, Wisconsin entro la fine del 1903. Lunica corrispondenza di Google Libri di questo periodo che menziona la torta di frutta à la mode in una pubblicazione non ovviamente collegata a questa regione è tratto da un articolo su American Kitchen Magazine , pubblicato a Boston nel gennaio 1903.
[[Aggiornamento (26 settembre 2017): La ricerca nel database di un giornale mostra istanze precedenti della modalità torta a la, a partire da questa da “ Fair Food Charges: What It Costs to Satisfy the Inner Man , “in [Aspen, Colorado] Daily Chronicle (25 maggio 1893 ):
In tutti i principali edifici della Fiera Mondiale [a Chicago] questi prezzi prevalgono per la cena, che viene servita dalle 11:00 alle 4:00 pm:
…
DESSERT.
Torta di mele …….. …………. 10 [¢]
Torta al rabarbaro ……………. 10 [¢]
Torta di mele, modalità à la … 20 [¢]
Gelato Collins …….. 15 [¢]
Altre menzioni uniche di “torta a la mode” compaiono sui giornali a Greencastle, Indiana (13 giugno 1895, ristampato dal Chicago Times-Herald); Washington, D.C. (26 luglio 1895, in un resoconto di una partita di baseball tra la squadra di Washington e lospite Chicago Colts); Kansas City, Missouri (25 agosto 1895; ristampato dal Chicago Tribune ); e New York City (18 luglio 1897, ristampato dal Chicago Record ).
Di nuovo il collegamento nel Midwest degli Stati Uniti, ma ora più in particolare a Chicago, Illinois, è estremamente forte. ]]
Conclusioni
La frase à la mode è stato importato in inglese come un modo francofilo (e quindi elegante) di dire “con stile”. Come nota Peter Shor in un commento sopra (e come conferma la citazione dal diario del 1667 di Pepys), à la mode era in uso in Francia nella frase “bouef à la mode” quasi certamente prima del “alamode beef” anglicizzato ha preso piede in Inghilterra.
Per quanto riguarda à la mode nel senso di “topping per gelato”, questo significato sembra essere nato nel Midwest degli Stati Uniti da 1897, ma non molto tempo prima. (Evidentemente la torta di mele alla moda era presente nel menu dei dessert alla Fiera mondiale di Chicago del 1893, cosa che indubbiamente ne fece crescere rapidamente la popolarità.)
Risposta
Ricordo di aver letto la storia di questa espressione solo un mese fa circa, ma per quanto mi riguarda non mi sembra di essere in grado di trovare il collegamento in questo momento, quindi posso rispondere solo a metà della tua domanda.
Wikipedia dice che à la mode nel significato “con gelato” è stato utilizzato per la prima volta negli anni 1890 da una signora Barry Hall, da cui è stato raccolto da un professor Charles Watson Townsend, che a sua volta è stato ascoltato da un giornalista del New York Sun, che ha poi scritto un articolo al riguardo. “Presto, la modalità torta à la divenne uno standard nei menu degli Stati Uniti.”
Etymonline sceglie una dicitura più attenta:
a la mode
anni 1640, da p. à la mode (15c.), lett. “alla moda”. In 17c., A volte nativizzato come all-a-mode . Il senso culinario di un dessert servito con gelato è 1903, Amer.Eng.
Infine, PhraseFinder ha this :
Gli americani hanno familiarità con questa frase che significa “con gelato”.Ci sono varie storie riguardo a come ciò sia avvenuto ma, poiché non sono documentate in modo affidabile, non le ripeterò qui. Basti pensare che, comunque la frase sia stata coniata in quel contesto, era successo nel 1903 quando comparve in unedizione di Everybody “s Magazine:
” Tè e focacce, torta di mele à la mode e il cioccolato era il menu più serio. “
Immagino che questo significhi che la storia di Wikipedia dovrebbe essere presa con le pinze.
Risposta
Da quello che sto leggendo qui, è in qualche modo simile al motivo per cui chiamiamo tutta la gelatina JELLO; tutti i cotton fioc QTIPS ; tutte le bende BANDAIDS.
Qualcuno ha ritenuto che la torta con gelato fosse deliziosa alla moda e le ha dato il nome di torta à la mode . Suonava bene e si è bloccato. Penso che non lo fosse “t significava” gelato “anche se il gelato è ciò che lo ha reso di moda.
Questo spiegherebbe perché va anche per il (di manzo) brasato nel vino, tipicamente con le verdure.
È solo un piatto ravvivato; reso “alla moda”; à la mode!
Commenti
- Probabilmente sarai criticato per moduli veloci come ” y ” e ” some1 ” … Almeno in QUESTO gruppo a loro piace che sia linglese standard usato.
- @GEdgar I ‘ sono meno preoccupato per questo (abbiamo persone che modificheranno per stile) come la mancanza di fatti o riferimenti affidabili fonti. Allo stato attuale si legge come unipotesi / opinione, non una risposta affidabile ed è a rischio di essere sottovalutato o eliminato.
- Tutti e tre gli esempi sono marchi divenuti comuni termini. Stai suggerendo che ” a la mode ” fosse un tempo una marca di gelato o torta?