Origine della “ stima approssimativa ” per indicare una stima molto approssimativa?

Mi chiedo da dove viene il termine “stima del ballpark”? A volte “ballpark” viene detto autonomo per indicare una stima approssimativa, come in ” questi numeri sono uno stadio di baseball “. Capisco che deve provenire dal baseball o da qualche altro sport. Si riferisce allidea che un battitore possa indicare nella direzione in cui colpirà la palla? O è qualcosa che si riferisce a una stima approssimativa della presenza di quel giorno? Quale parte del campo da baseball o dello sport si usa una stima approssimativa?

Risposta

Etymonline ha questo interessante bit :

ballpark ” baseball stadium “, 1899, da ( base ) palla + parco (n.). Senso figurativo di “intervallo di approssimazione accettabile” registrato per la prima volta nel 1960, originariamente riferito allarea entro la quale ci si aspettava che un veicolo spaziale tornasse sulla terra; il riferimento è a dimensioni ampie ma ragionevolmente prevedibili.

Ma scommetto che cè di più nella storia. . .

Modifica n. 1:

Sembra che il primo uso figurativo della frase sia tratto da Memiors of a Shy Pornographer di Kenneth Patchen del 1945. In un discussione sui meriti di vari grandi artisti, due personaggi hanno questo dialogo:

http://books.google.com/books?id=InLszGMpjmoC&printsec=frontcover&dq=shy+pornographer&hl=en&ei=gz3oTfehKtOSgQfYloSwAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC4Q6AEwAQ#v=snippet&q=%22even%20in%20the%20ball%20park%22&f=false

Il primo utilizzo della frase che posso trovare nel contesto di fatti e cifre risale al 1950 ( check ) nel volume 5 di Petroleum Processing :

http://books.google.com/books?id=3m_mAAAAMAAJ&q=%22in+the+ball+park%22+-audience+-game+-spectator+-spectators+-baseball+-seats&dq=%22in+the+ball+park%22+-audience+-game+-spectator+-spectators+-baseball+-seats&hl=en&ei=-z7oTfz-GMbYgQfs5s2PAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CE0Q6AEwCDgo

Modifica n. 2:

Ci” s diverse frasi che coinvolgono ballpark che hanno traiettorie di utilizzo simili . La cifra relativa allo stadio di baseball e la stima dello stadio di baseball indicano approssimativa o approssimativa . Sembra che questi siano derivati dalla frase precedente nel campo da baseball per indicare allinterno di un particolare intervallo o area . Inoltre, nello stesso campo da baseball è diventato sinonimo di allinterno dello stesso ambito o intervallo .

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=ballpark+figure%2C+ballpark+estimate%2Cin+the+same+ballpark%2Cin+the+ballpark+of&year_start=1940&year_end=2008&corpus=0&smoothing=3

Modifica n. 3:

Per tornare alla voce Etymonline , ho trovato un articolo interessante da un numero del 1976 di American Speech di Willis Russell e Mary Gray Porter che sostiene la teoria delluso figurativo di campo da baseball originato nel 1960 ha a che fare con uneffettiva area di recupero satellitare nellOceano Pacifico vicino alle Hawaii chiamata “campo da baseball”. Larticolo include diversi riferimenti dei primi anni 60 a questo luogo. Gli autori concludono, tuttavia, date nuove prove di precedenti usi figurativi della frase, che il programma spaziale statunitense non era lorigine di ballpark in quanto approssimativo .

Commenti

  • forse è perché gli stadi di baseball hanno dimensioni variabili e quindi una " stima del campo da baseball " significherebbe la dimensione di un campo da baseball – qualcosa di già definito in modo molto approssimativo
  • I ' ho sempre assunto (senza alcun supporto reale) che è ' è la differenza tra " allinterno del campo da baseball " (questa palla è in gioco ) e " fuori dal campo da baseball " (' è finito). Essere " nel campo da baseball " significa che ' è allinterno di un intervallo che puoi avere a che fare con. Credo. 🙂
  • @Monica: +1 Mentre ero perso in Googleland, penso che tu abbia effettivamente risposto alla domanda.
  • @Monica Cellio – probabilmente dovresti inserirla come risposta: )
  • @nohat: grazie. Se avessi risposto, ' sono sicuro che sarebbe stato nello stesso campo da baseball.

Risposta

(Inviando questa come una risposta basata su un suggerimento nei commenti alla risposta di Callithumpian.)

Ho “sempre supposto (senza alcun supporto reale) che” è la differenza tra “dentro lo stadio di baseball” (questa palla è in gioco) e “fuori dallo stadio di baseball” (“è andato via). Essere “nel campo da baseball” significa che “è allinterno di un intervallo che puoi gestire. Penso. 🙂

Risposta

Penso che provenga dalla folla al campo da baseball , che è sempre una stima approssimativa per i commentatori, ecc.

Una scuola di pensiero sullorigine del detto è che si trova nel baseball e si riferisce al modo in cui gli annunciatori dello stadio darebbero una stima di presenze per la partita.

http://www.blurtit.com/q179020.html

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *