Origini e significato di “ Metti i tuoi soldi dove è la tua bocca ”

Ho sentito una volta questa frase pronunciata da un canadese (di Vancouver); mi ha lasciato in soggezione e ha suscitato la mia curiosità. Wikipedia non è stata utile .

Qual è la sua origine? Questa espressione è più usata in certe aree del mondo? Viene utilizzato in una conversazione casuale?

Commenti

  • La pagina di wikipedia a cui ti sei collegato elenca solo un mucchio di cose che hanno usato lespressione come un titolo. Nessuno di loro è lorigine della frase!
  • @curiousdannii Buona osservazione e mi correggo. Apprezzo anche la tua opinione su come migliorare la domanda.

Rispondi

Origine della frase

Secondo Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , seconda edizione ( 2006), la frase è in circolazione negli Stati Uniti dal 1930 circa:

put one ” s soldi dove la tua bocca è Fai il backup della tua posizione dichiarata con lazione. Questo termine, secondo gli informatori di Eric Partridge, era corrente negli Stati Uniti almeno dal 1930 e prese piede in Gran Bretagna e in altri paesi di lingua inglese poco dopo la Seconda Guerra Mondiale. Nel 1975 il governo britannico lo usò come slogan pubblicitario per persuadere le persone a investire i propri risparmi nel dipartimento National Savings Bank Accounts.

Recentemente come Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , ottava edizione (1984), tuttavia, gli informatori di Partridge non avevano anticipato la data di conio prima del 1945:

metti i soldi dove hai la bocca! Sostieni le tue parole con denaro contante (cfr. Loriginale, senso statunitense di alzare o chiudere su! ); da ca. 1945.


Prime occorrenze trovate in una ricerca di Google Libri

Una ricerca su Google Libri restituisce tre corrispondenze precedenti al 1930 per la frase. Da Howard Washingtom Odum, Rainbow Round My Shoulder: The Blue Trail of Black Ulysses (1928):

“Quanto hai da mettere nel gioco?”

“Cinque dollari.”

“Diavolo, non è abbastanza. “

” Sei un dannato idiota, quanto hai? “

” Ho dieci dollari.

“Bene, possiamo avere un buon gioco. Allora prendi le carte e incontriamo la dannata gang. “

” Distribuisci il jack di dimon, questa è la mia carta. “

” Scommetti i tuoi soldi, vai al diavolo. “

Metti i tuoi soldi dove è la tua bocca . ”

” È giù, gira quelle dannate “carte che hai caduto. ”

Da Transcomunicatore , volume 45 (1928) [snippet combinati]:

Il non è ancora con noi. Puoi vederlo impettito con le sue cose in alcune delle nostre posizioni o ascoltarlo al telegrafo fare varie domande su quando riceverà una vacanza o un aumento di stipendio. A queste persone dovrebbe essere detto di mettere i soldi dove sono le loro bocche e otterranno risultati. Solo un po più di lavoro da parte di tutti noi contribuirà molto alla rimozione del se parassiti, e ognuno di voi è stato fornito con un elenco che mostra questi non . E le loro posizioni sono ben note, quindi fai un altro sforzo per provare a indurli a partecipare come …

E da Transcomunicatore , volume 46 (1929) [snippet]:

Ci sono diverse proposte per un vantaggio generale, ma per metterle sopra il nostro sostegno è necessario e uno dei nostri modi per sostenere la nostra commissione è ” metti i nostri soldi dove è la nostra bocca e ” paga. ” Distretto di Lafayette – Bro. Hetherwick

Ma anche gli anziani “mettono i loro soldi dove è la loro fede” (in Annuario della chiesa episcopale metodista , 1881), “metti i tuoi soldi dove sono i tuoi interessi” (in The Railroad Telegrapher , pagina 1291, settembre 1905) e “metti i tuoi soldi dove è il tuo cuore” (in Pubblicità e progresso , 1915, e – come “metti i suoi soldi dove è il suo cuore” – in The Harvester World , aprile 1919).

Forse una o più di queste altre frasi ha influenzato lemergere di “metti i tuoi soldi dove è la tua bocca”. O forse lidea di mettere i tuoi soldi da qualche parte è così naturale e comune nellinglese moderno che era solo una questione di tempo prima che la bocca venisse fuori come destinazione suggerita.

Per una discussione sul più vecchio, forse frase correlata ” alzare o stare zitto, ” vedere Qual è lorigine e senso della frase “alzati o taci”?

Risposta

” Metti i tuoi soldi dove è la tua bocca ” risale almeno al 1913 come si trova nel New-York Tribune :

"Put your money where your mouth is," retorted Senator Sheppard. "I am surprised that that remark should by made by any Senator, even from Texas," replied Senator Smoot.

Metti i tuoi soldi dove la bocca è, ” ha ribattuto il senatore Sheppard. ” Sono sorpreso che quellosservazione debba essere fatta da qualsiasi senatore, anche dal Texas, ” ha risposto il senatore Smoot.

” Metti i tuoi soldi dove è la tua bocca, ” ribatté il senatore Sheppard.

” Sono sorpreso che quellosservazione debba essere fatta da qualsiasi senatore, anche dal Texas, ” ha risposto il senatore Smoot.

Risposta

Stai chiedendo più di una domanda, comunque la seguente sorgente può aiutare. Secondo esso questo idioma non è offensivo ed è sicuro da usare:

  • Il lorigine di questo idioma non è molto chiara, tuttavia ci sono due teorie ed entrambe sono legate al gioco dazzardo:

    • La prima teoria afferma il la frase ha la sua origine nei pub dIrlanda, dove le persone giocavano ai giochi dazzardo mentre bevevano, e la seconda teoria afferma che la frase ha la sua origine nel mondo del poker.

    • Tuttavia, nel gergo moderno la frase è usata in molte situazioni diverse per dire a qualcuno che se crede veramente in ciò che sta dicendo, allora dovrebbe fare di più che parlarne.

Ad esempio:

  • Relatore 1: “Sono così sconvolto dalla difficile situazione di tutti i poveri che vivono in città” Relatore 2: “Lo dici da così tanto tempo, perché don “metti i tuoi soldi w ecco la tua bocca, e vai a lavorare per un ente di beneficenza “

  • In questo scambio, il primo oratore esprime la sua opinione di essere turbato dalle cattive condizioni in cui alcuni poveri le città stanno vivendo. Il secondo oratore suggerisce che il primo oratore ha parlato di questa situazione per così tanto tempo che il primo oratore dovrebbe davvero agire piuttosto che limitarsi a intraprendere.

  • Per mettere il tuo soldi dovè la tua bocca, unespressione idiomatica inglese usata per incoraggiare le persone a fare di più che parlare di un problema.

AmE Ngram mostra un utilizzo leggermente più ampio dellespressione rispetto a BrE Ngram .

Fonte: www.english-lessons-blogspot.it

Fonte: www.en.allexperts.com/q/Etymology

Commenti

  • Non è sembrato particolarmente sconvolgente, ma ha creato unimmagine interessante. Terrò le tue fonti a portata di mano per riferimento futuro. Più ne sai!
  • Accidenti, può questo english-lessons-on-line.blogspot.it/2010/04/… essere descritto come una fonte? Non ‘ menziona nemmeno il nome dello scrittore. Potrebbe essere solo un po di ” SEO ‘ d site ” in cui fanno semplicemente schifo testo e generare siti basati su frasi.

Rispondi

Metti i tuoi soldi dove è la tua bocca. È venuto dallInghilterra. I truffatori nei mercati nel XVII / XVIII secolo avevano i rospi. Hanno detto alla gente che avevano un grande valore medicinale. Una cura per tutti. La gente doveva mangiare il rospo. Il veleno non avrebbe ucciso le persone ma le avrebbe fatte ammalare. Ai truffatori non importava perché erano andati avanti. Per dimostrare che erano bravi. Mangerebbero un rospo. Se lo facessero, lo rigurgiterebbero subito dopo. I clienti non lhanno visto. Oppure hanno palpato il rospo e lhanno nascosto. Quindi mettere i loro soldi dove sono.

Commenti

  • Hai qualche conferma per questo?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *