Perché diciamo “ provare e ” [verbo] invece di “ provare a ” [verbo]? (Ad esempio, “ Prova a chiamarmi domani. ”)

Nellinglese parlato scritto e standard semi-formale (e superiore), si userebbe ” per “:

Cerca di essere una persona migliore.

Cerca di togliermi lamo dal pollice, per favore.

Prova a trova una farmacia quando ne hai bisogno.

Ma in inglese parlato, noi (americani, almeno) di solito sostituiamo ” prova e ” per tutti questi casi.

” Prova a ” ha senso perché da ” a ” inizia la costruzione di un infinito: ” prova a essere “, ” prova a fare “, ” prova ad agire ” e così via. ” Prova e ” daltro canto non sembra avere alcun senso.

Sono curioso come ” prova e ” si insinua e quando. È davvero difficile trovare piccole parole come queste su Google, quindi non trovo nulla sul Web. È una contrazione di qualcosa come ” Provaci e … “?

Nota: I ” ho visto questa domanda ed è in qualche modo correlata ma “non mi dice cosa voglio sapere.

Modifica

Osserva come, anche su questo sito, le persone tendono a gravitare verso la ” provare e ” costruzione.

Capovolgendolo

Tieni presente che non puoi “creare una costruzione negativa con ” prova e “:

Piove. Cerca di non bagnarti.

Piove. Cerca di non e bagnarti. [?]

Anche laggiunta di do non aiuta. Quanto segue significa qualcosa di diverso da ” cerca di non bagnarti. ”

Piove. Non cercare di bagnarti.

Anche luso di to invece di e significa qualcosaltro:

Piove. Non cercare di bagnarti.

” Cerca di non bagnarti ” significa cerca di rimanere asciutto. ” Non cercare di bagnarti ” significa evitare di cercare attivamente un ammollo e implica che un ammollo potrebbe in effetti essere ciò che tu stanno cercando.

ALTRO

Mi è appena capitato di notare un video da un editore di Merriam-Webster proprio su questo argomento, quindi includo il link qui:

Leditor di Merriam-Webster discute di ” Prova e ” e ” prova a ” .

Commenti

  • Re “noi (americani, almeno)”: lo facciamo anche noi inglesi.
  • Lo farei ‘ t ” Cerca di non bagnarti ” essere una costruzione negativa che le persone usano? (Sono ‘ abbastanza sicuro di averlo sentito prima.)
  • Non ‘ non so quanto sia probabile, ma in norvegese, le due parole corrispondente a ” e ” e ” a ” (in questo contesto) ha lo stesso suono (ma è scritto in modo diverso – ” og ” e ” å “). Quindi una sfida comune per i bambini norvegesi è imparare quale usare in quale contesto. Di conseguenza, un errore comune commesso qui in Norvegia è scrivere ” try e ” ecc. Invece di ” prova a “. Quindi è possibile che questo sia il risultato dellinfluenza norvegese sulla lingua inglese, sia in epoca medievale, sia più recentemente con immigrati norvegesi negli Stati Uniti nel 19 ° secolo.
  • @HenrikBerg, ero solo sta per dire la stessa cosa. Sarebbe interessante vedere argomenti a favore o contro questa ipotesi.

Risposta

Mi piacerebbe rischiare unipotesi su questo.Il costrutto “prova a fare questo e questaltro” mi suona molto simile a un modo di dire chiamato endiadi. Questa figura retorica è luso di due parole unite da una congiunzione per indicare solo una parola, ma significano in modo così enfatico. In effetti il nome “endiadi” significa letteralmente “da uno a due”.

Credo che fosse più comune nelle lingue classiche che in inglese, ma questo sicuramente attesterebbe la sua antica origine. Gli esempi potrebbero essere “shock and awe”, “rant and rave”, “plain and simple”. Wikipedia fornisce alcuni altri esempi e ulteriori informazioni.

Sembra raro con i verbi, ma certamente non è sconosciuto. La Bibbia è piena di questi esempi. Ad esempio, Gesù disse a Zaccheo di “affrettarsi e scendere dallalbero”. Queste non erano due azioni, ma una, vale a dire specificamente scendere in fretta. Un linguaggio comune nellinglese biblico è “Ha risposto e ha detto …”, ancora una volta non unazione ma due, che significa “ha detto in risposta …”.

Mi chiedo se “prova a fare questo e tale “è un residuo di quel tipo di endiadi. Opinioni?

Commenti

  • -1: idea interessante, ma non ‘ la penso ‘ volerò
  • Molto interessante. Nelle lingue germaniche, credo che endiadi fosse spesso usato con i verbi nel Medioevo, specialmente nei documenti ufficiali, come il re ordina e comanda che … . Questo vecchio uso è abbastanza noto anche in olandese: qualcuno che mira a un effetto arcaico ora direbbe scherzosamente cose come è stato ucciso e assassinato . Tuttavia, ‘ non sono sicuro che questa sia la fonte di try and , perché entrambi i verbi non sono ‘ t chiudere nel significato lì. Non ‘ lo so; potrebbe essere.
  • @Fraser Orr: +1 e grazie per endiadi , un modo di dire che non conoscevo fino ad ora (e pensavo di conoscerli tutti). Inoltre, una ricerca su Google mostra ‘ Fowler dice che provare e … per provare a … è un ” vero esempio ” di hendiadys . ‘ [Wikipedia] ‘ non sono un grande fan di Fowler, ma questo è comunque un solido indizio.
  • A proposito, io ‘ Non sono sicuro del motivo per cui due persone hanno votato in modo negativo. Mi scuso con @Fraser Orr.
  • @Fraser Orr: invertendo il mio voto negativo. Mi scuso per non aver prestato abbastanza attenzione la prima volta che ho letto questo. Ora penso che quello che ‘ stai dicendo sia in qualche modo simile al mio tentativo di razionalizzare il motivo per cui le persone persistono nellusare il modulo anche se quasi tutti ‘ sapere ‘ (essendo stato detto più volte) che ‘ s ‘ sbagliato ‘.

Risposta

Lunico problema non coperto da la domanda OP collegata a nasce dal presupposto errato che provi e è una sorta di corruzione degli ultimi giorni di un formato “corretto” stabilito provare a .

Ma probabilmente non è così: molto probabilmente provare e era sempre in giro, e potrebbe ben prima di provare a . Penso che probabilmente vario noi esperti di lingua considerati la “grammatica” di prova e , ha deciso che contravviene alla loro idea di logica e per un po di tempo sono riusciti a ingannare almeno alcune persone nel loro modo di pensare.

DOPO – Grazie a Peter Shor per questo piccolo gioiello …

Sospetto : “Prova a condannarmi”. Procuratore : “A modo tuo. Proveremo a e a condannarti “.

Vorrei anche inserire il caso grammaticale / semantico per provare e , poiché altri sembrano presumere che sia “solo uninspiegabile aberrazione linguistica.

Provare può significare per fare uno sforzo , che può essere visto come unazione in sé e per sé . Quindi puoi fare uno sforzo e quindi ottenere il risultato desiderato. Questo non funziona se si presume che provi è un sinonimo di per tentare , perché grammaticalmente devi provare qualcosa .

Tieni presente che “presumiamo che lo sforzo infatti avere successo , e quindi il risultato verrà seguito.In questo modo di vedere le cose, per provare a fare qualcosa è semplicemente una frase più “ottimista” di prova a .

Alcune persone potrebbero obiettare a provare e , ma non ho problemi con fai uno sforzo e . I duri a morire potrebbero dover fare un ulteriore passo avanti e equiparare fare uno sforzo con dai il colpo migliore o simile. Man mano che ti allontani dal concetto di tentativo con la possibilità di fallimento, e altro ancora verso fare lo sforzo necessario per ottenere qualcosa, mi sembra che e diventino sempre di più la parola più appropriata.

In breve, try e può essere visto come un modo un po più ottimista di fare riferimento a qualche tentativo di provare a . È il dispositivo linguistico endiadi proposto di Fraser Orr, fondendo lo sforzo con il risultato.

Come dicono i guerrieri Jedi come me e Yoda: Non cè tentativo. Cè solo da fare.

Commenti

  • Il la ricerca ovvia di Ngram supporta questa tesi che prova e è molto vecchia. Essendo un corpus di fonti scritte, Ngrams preferisce fortemente provare a ; ma (forse sorprendentemente) mostra che ha vinto sempre più fortemente negli ultimi anni – provare a ha costantemente guadagnato terreno nella scrittura sin dal 1800!
  • @PLL: I don ‘ t avere davvero unopinione sulla ‘ correttezza ‘ per questo. Preferisco usare provare a nella scrittura formale, non perché penso che ‘ sia più corretto, ma perché ‘ Sono consapevole del fatto che alcuni altri potrebbero pensarlo. Nel parlato uso invariabilmente try e . In parte perché per me sembra scivolare via dalla lingua più facilmente, in parte perché penso che quando si vocalizza, prova a suonare un po ‘ twee ‘.
  • In molte delle ‘ istanze di ” allinizio del 1800 e “, try viene utilizzato nel senso di processato o test . Ad esempio, ” con piena potenza per provare a punire … “, ” a prova a giudicarlo “, ” temere di non provare ad assaggiare … ” Guardando i primi 100 risultati di Google libri precedenti al 1800, non ho ‘ trovato una singola istanza non ambigua di ” provare e ” utilizzato per ” provare a. ” Entro il 1860, tuttavia, ” prova e ” utilizzato per ” prova a ” sembra abbastanza comune .
  • Sospetto: ” Prova a condannarmi. ” Procuratore: ” A modo tuo. ‘ proveremo e a condannarti. ”
  • @FumbleFingers: Catherine Cuthbertson sembra aver usato provare e per provare diverse volte nei suoi romanzi; il primo esempio che ho trovato è nel 1809, a Santo Sebastiano: … ma proverai a venire con me alla mia parrocchia?

Risposta

È interessante notare che ” prova a ” rimane intatto e ha ancora senso quando la frase viene trasformata in una domanda o nel passato. ” try e ” non funzionerà in questi casi.

Hai cercato di essere una persona migliore?

Ho cercato di essere una persona migliore.

Nessuno di questi lo farà lavora con ” prova e “. Come spiegato da Rimmer, ” prova e ” crea due frasi verbali effettive, mentre ” provare a ” costrutto è una singola frase verbale.

Non ho idea di quando o dove ” provi e Tuttavia, ” ha origine.

Commenti

  • ” Hai provato e ci sono riuscito? “: ” Ho provato e ci sono riuscito “. Non ‘ non vedo il problema.
  • Se scegli le frasi con sufficiente attenzione, allora ‘ non ci sarà un problema o ci sarà un problema, a seconda di quale sia lintento. ” Hai provato a XXX una persona migliore? ” – ” Sì, io provato e XXX una persona migliore! ” – Quale parola potrebbe sostituire XXX in questi due esempi? È qui che ‘ vedo la differenza. Con ” prova ad essere ” lì ‘ nessuna difficoltà, ma con ” prova e XXX ” devi utilizzare un verbo completamente diverso. ‘ non è un problema, ma ” prova e ” e ” prova a ” non sono completamente intercambiabili.
  • Prendo atto che ‘ non è completamente intercambiabile, ma OP è interessato a ottenere una sorta di cronologia / spiegazione logica su come lutilizzo ‘ non preferito ‘ è avvenuto. E forse, implicitamente, perché persiste (anche tra molti ‘ oratori attenti ‘ quando ‘ non sta effettivamente scrivendo) nonostante sia universalmente insultato come ‘ ignorante ‘ e ‘ errato ‘.
  • @FumbleFingers ” Hai provato ad avere successo? ” significa ” Hai provato e ci sei riuscito? ” Non ‘ t significa ” Hai provato ad avere successo? ”
  • @JuanMendes In realtà, questo ‘ è esattamente ciò che significa. Questo è ‘ il punto di tutta la discussione.

Risposta

In che modo sarebbero diversi o simili?

Esci per vincere. Esci e vinci.

Prova a vincere. Prova e vinci.

Commenti

  • Andare là fuori per vincere sembra più una dichiarazione di intenti, mentre Esci e vinci sembra più un incoraggiamento. Il contesto è la chiave, però.
  • Esempi eccellenti, che penso illustrino in modo molto succinto @Fraser Orr ‘ s endiadi .

Risposta

Questo utilizzo di “e” è abbastanza comune negli Stati Uniti (sebbene molto tempo fa un amico che aveva vissuto tutta la sua vita a Manhattan una volta mi ha detto che non laveva mai sentito e non aveva senso, cosa che ho avuto difficoltà a credere).

Nel linguaggio, è un sinonimo esatto di “provare a”, e non lo fa significa che si stanno facendo due cose diverse (provare e poi riuscire) come suggeriscono molti poster (e una lettura letterale).

Il punto di Teylyn che questa costruzione non può essere usata al passato o in una domanda è buona, in particolare per mostrare che “e” non viene sicuramente utilizzato come congiunzione, ma potrebbe essere necessario un raffinamento. In particolare, penso che possa suonare accettabile in una domanda, come nella # 6:

1. He said he was gonna try an" fix his bike. 2. * Last I saw, he was tryin" an" fixin" his bike. 3. * Last I saw, he was tryin" an" fix his bike. 4. * I wonder if he tried "n" fixed his bike? 5. * I wonder if he tried "n" fix his bike? 6. Didja try an" fix your bike? 7. Well, try an" fix it! 8. * If he tries an" fix his bike, it"ll only take a minute. 9. * If he tries an" fixes his bike, it"ll only take a minute. (starred ones sound wrong to me) 

Poiché linfinito “a” generalmente si lega al parola precedente anziché la parola successiva (ad es. “gonna eat”) (sfidando la nozione grammaticale latina che “a” appartiene a ununità indivisibile, “linfinito”), sembra che questo uso di “e” sia fortemente legato al verbo “provare”, quindi “provare e” è forse meglio pensare come “voglio” o “voglio”. Linapplicabilità alla terza persona singolare (esempi 8 e 9) rafforza lidea che si tratti di una trasformazione in una fase avanzata basata sulla forma della parola finale.

Non sono sicuro, ma “prova e” potrebbe anche essere semanticamente limitato rispetto a “try to”. “Try and” può implicare che verrà eseguita lattività del verbo successivo, ma il successo non è garantito, mentre “try to” può essere utilizzato anche quando il verbo seguente è semplicemente un obiettivo o speranza. In questa teoria, quanto segue non sarebbe ok (allinizio mi sono sembrati strani, ma più li ripeto a me stesso, più suonano ok, quindi non ne sono più così sicuro).

10. • He said he was gonna try an" get a promotion. 11. • He said he was gonna try an" get out early for good behavior. 

Commenti

  • 10 e 11 mi sembrano perfettamente naturali. ‘ sono gli stessi di Prova a prendermi! w.r.t. il problema che sollevi su di loro, AFAICT.
  • Ci sono costruzioni in cui il try viene messo in terza persona e funziona?Ad esempio, ” I ‘ d ti suggerisco di provare a dormire ” va bene, ma entrambi ” ‘ gli suggerisco di provare a dormire ” e io ‘ d gli consiglio di provare e dormire ” mi sembrano entrambi sbagliati. Stavo pensando se il sonno è linfinito nudo o è daccordo con il soggetto, ma non posso ‘ pensare o una frase di prova in terza persona in cui entrambi i casi sembrano naturali.

Risposta

Ci sono alcune ottime risposte qui e volevo solo aggiungere che “prova e” è più facile da dire che “try to”, e questo potrebbe aver avuto un ruolo nella sua adozione. Cioè, “tryand” scorre molto più facilmente fuori dalla lingua di “tryto”, e quando guardi le forme corrotte / confuse di entrambi, “try-n” vs “tryta”, ottieni quasi una parola di una sillaba in prima istanza.

Quindi, forse le altre risposte forniscono il motivo iniziale del cambiamento e questo effetto aiuta a spiegare la sua ampia adozione.

Risposta

Questa non è una risposta buona o completa come @FumbleFingers sopra, ma un fattore nella prevalenza di try and nellinglese parlato è che Il ritmo dello stress scorre meglio. Il suono lungo / u / del to in try to lo rende scomodo da dire, anche se funziona meglio semanticamente. Penso che “è da qui che proviene lintera costruzione. I punti di Fumble sulla connotazione più ottimistica non sono sbagliati, ma penso che sia” una razionalizzazione post hoc di qualcosa con cui “siamo riusciti a farla franca “dicendo, dal momento che è abbastanza comprensibile da mantenere la conversazione senza problemi.

Risposta

Io preferisco” provare a “dove è sinonimo di” tentativo di “. Non credo di” aver mai sentito nessuno dire “tentativo e”.

Vado per provare a saltare il Grand Canyon su uno skateboard.

Al mio orecchio è molto più ordinato di “prova e”, e nessuno dei miei esempi di seguito funzionerebbe con “try and”, secondo me.

Può essere negato:

Cercherò di non precipitarmi verso la morte.

Il participio presente può essere utilizzato anche:

Sto cercando di trovare una rampa lungo it ough.

Anche il perfetto e il futuro perfetto funzionano:

Ho provato a saltare il Grand Canyon su uno skateboard, e presto avrò riprovato a camminare dopo due mesi di chirurgia ricostruttiva ..

Commenti

  • Non ‘ per vedere come questa sia una risposta. È una risposta?
  • @DCShannon È ‘ è una risposta nel senso che il signor Jones è dellopinione che prova e non dovrebbe mai essere utilizzato. Sono perlopiù daccordo, ma ‘ è un po fuori tema poiché la domanda riguardava come le persone hanno iniziato a dirlo in questo modo.
  • @lly Correct. Ho trascurato di rispondere alla domanda vera e propria. Ops! Ma poi di nuovo, così hanno fatto Mar Rojo e Teylyn senza critiche. Bella bandiera, btw 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *