Perché “ banane ” significa “ pazzo ”?

Volevo sapere come e quando la parola “banane” è stata associata a “pazzo”. Non cera nulla di dettagliato su Etymonline , ma grazie a OED, sono venuto a sapere che questo libro è lorigine di questo utilizzo.

Non sono riuscito a capire il motivo dellutilizzo, però. È arbitrario? È un utilizzo casuale reso popolare da altri, come i video che diventano virali sui social network?

PS: per inciso, anche luso di “idiota” per indicare un pazzo ha origine dallo stesso testo.

Commenti

  • Lesatto contrario è vero anche in casi come seconda banana e banana superiore .
  • La citazione completa dellOED da quel libro (” È ‘ banane, ‘ è sessualmente pervertito; un degenerato. “) mi chiedo se ‘ sia usato per indicare ” piegato. ”
  • Forse questo senso di ” go bananas ” è correlato a ” go ape “.
  • englishdaily626.com/slang .php? 054 – questo conferma la risposta che ‘ ho fornito di seguito. (Supponendo che il collegamento possa essere considerato attendibile, ovvero: P)

Risposta

La definizione del 1935 in Albin Jay The Underworld Speaks di Pollock (apparentemente pubblicato dallFBI per aiutare le persone a individuare i gangster con i loro discorsi) è:

È una banana , è sessualmente pervertito; un degenerato.

Questo potrebbe alludere a piegato , la forma di una banana.

Bent è il gergo criminale statunitense del 1914 che significa disonesto o storto , e 1930 Gergo statunitense che significa illegale o rubato .

Il eccentrico , pervertito o omosessuale significato di piegato potrebbe essere originariamente gergo britannico; appare nel 1930 in Canzoni e gergo del soldato britannico: 1914-1918 di Brophy e Partridge. rovinato o rovinato . Subito dopo appare nel 1942 “s The American thesaurus of slang: a complete reference book of colloquial speech nella definizione di eccentric :” Balmy, bats, bent, [etc .] “.

Un altro significato slang statunitense del 1833 per piegato è intossicato da alcol o droghe.

Le banane del 1935 è tra parentesi nell OED , quindi “non sono convinti che abbia lo stesso significato.


Etymonline dice che il significato folle è molto più tardi: 1968. Questanno coincide con la terza citazione dellOED dallUniversità del South Dakota “s Current Slang :

Banane , agg., Eccitato e turbato; “selvaggio”. Studenti universitari, entrambi i sessi, Kentucky. Lo direi, ma tutti andrebbero banane .

La seconda citazione dellOED è tratta da una didascalia di un giornale dellOhio del 1956:

Abbiamo sentito la trasmissione della polizia !! Dicono che “sei banane !!

Ma è difficile valutare il significato esatto senza vedere limmagine.


Modifica: ho trovato un possibile esempio di banane pazze prima del 1968 in The Spokesman-Review (22 giugno 1962):

Mi riferisco al dramma provocatorio, pieno di suspense e di vita reale che la NBC ci ha portato dallOakmount Country Club durante il fine settimana: il National Open. In confronto ad esso, Bonanza è banane , e il dottor Bon Casey è solo un altro pasticcio.

Questo Ngram suggerisce che questo significato ebbe davvero successo nei primi anni settanta:

banane

Passando ai dizionari slang, The American Heritage Dictionary of Modi di dire (1997) dice di go bananas :

Secondo il lessicografo JE Lighter, questa espressione può alludere al simile go ape , in quanto le scimmie e altri primati sono strettamente associati al consumo di banane.

Tuttavia , The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2007) dice bananas (follemente eccitato; folle; comportarsi in modo strano) è del 1957 e deriva da olio di banana (sciocchezze; discorso persuasivo) del 1924.

I sinonimi contemporanei sono piume di cavallo e mela verde .Anche le origini dell olio di banana sono sconosciute, ma The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) dice è forse una variazione dell olio di serpente (medicina ciarlatano) estesa a significare una sciocchezza.


Modifica 2: Green “s Dictionary of Slang Online ha il nome che risale al 1957:

SF Notizie 30 marzo 11: Dicono che sei banane !!

Con * go bananas * del 1964 e drive bananas del 1975.

Commenti

  • Una buona risposta ottiene il mio voto. Partridge è una delle mie fonti preferite.
  • Dopo aver controllato la mia copia del 2002 di Partridge ‘ s Dictionary of Slang, vedo che la terza definizione sotto ‘ banana ‘ afferma ‘ una persona sciocca; un softie da ca. 1950. Ex la morbidezza di una banana matura ‘. ‘ go bananas ‘ risale agli Stati Uniti nel 1974 (parzialmente) e nel 1976 (ampiamente).
  • E adesso banane suona strano.
  • Ecco un chiaro utilizzo con il significato “pazzo” nellinglese americano del 1964. È tratto da unopera di finzione e senza ulteriori spiegazioni, suggerendo che il significato è chiaro al lettore: “Se Non ho bevuto un paio di drink la domenica, quando sono rinchiuso da solo in quei motel di piccole città, diventerei banane “. – McCarthy, Joe, “Visit from Uncle Dave”, This Week (inserto della rivista della domenica), domenica 29 novembre 1964, p. 9.
  • Laumento della popolarità delluso negli anni 70 potrebbe essere facilmente attribuito al film di Woody Allen del 1971, Bananas . Il doppio senso non era ambiguo.

Risposta

Di quello che ricordo, è per come scimmie pazze diventano quando vedono le banane.

Commenti

  • Questa sera mentre guardavo i miei figli piccoli ” go bananas ” dopo aver mangiato cioccolato, mi sono ricordato di questa domanda e mi sono chiesto se le banane abbiano un effetto simile sulle scimmie e se questa potrebbe essere lorigine del termine.

Risposta

Il Dizionario degli inferi di Eric Partridge menziona una precedente occorrenza (1933) di la parola che significa “sessualmente pervertito”: Ersine “s Underworld and Prison Slang . Partridge menziona anche la canzone Sì, non abbiamo banane (1920 “s).
Wikipedia fornisce una possibile altra origine della frase, citando il fumettista Thomas A. Dorgan per rendere popolare la frase.
Non essendo un madrelingua inglese, trovo difficile creare un collegamento tra la frase Sì, non abbiamo banane e banane che significa pazzo .
Questa spiegazione è più soddisfacente per la mia mente: “durante la fine degli anni 60 le voci si diffusero nei campus universitari che bruciavano le bucce di banana avevano proprietà psichedeliche “

Commenti

  • In alcune lingue, quando qualcuno dice qualcosa come ” Non ‘ banane? “, ‘ necessario concordare con loratore e dire ” Sì, non abbiamo banane “. In inglese, siamo daccordo con la grammatica e diciamo ” No, {have no / don ‘ t have any} bananas “.

Risposta

Ci sono alcuni riferimenti molto carini qui e io non intendo screditarli ma piuttosto mostrare unopinione contraria (a quella prevalente dellorigine sessuale) forse in parte perché non sono del tutto convinto. Quindi, di parte posso essere, presento il seguente sito web, che potrebbe mancare di merito:

http://www.englishdaily626.com/slang.php?054

Dice che il termine deriva dal dare a un gruppo di scimmie un mucchio di banane e guardarle impazzire mangiandole con “tremendo entusiasmo”.

Risposta

Non so se sia correlato, ma quando stavo crescendo a Glasgow, unespressione molto comune era: “Pensi che sia appena uscito dalla banana barca. “Significa” pensi che io sia stupido o credulone “.

Etimologicamente, è orribilmente razzista. Glasgow era un porto importante per lImpero britannico e limplicazione era qualcuno che è sceso da una barca consegnare banane, presumibilmente dallAfrica o dai Caraibi, era stupido o credulone. Forse a causa di un tipo stereo contro i neri, o forse a causa di uno stereotipo contro le persone “dalle colonie”.

Non ne ho idea se è correlato, ma qualcun altro potrebbe avere alcuni pensieri su questo.

Commenti

  • Non essendo di Glasgow, non potrei ‘ essere definitivamente in disaccordo con te, ma nel Negli Stati Uniti abbiamo frasi simili (” è appena caduto dal camion della rapa ” e così via) e non ‘ Non ha nulla a che fare con la razza o la cultura, ma piuttosto ha a che fare con uno che è appena arrivato e non comprende le norme sociali locali.
  • Partridge (di nuovo) nel Dic di Slang ha ‘ banana boat ‘ come barca da invasione ca. 1943+. Una portaerei 1940; e poi più tardi negli anni 50 come allusione denigratoria allingresso illegale di, ad es. un indiano occidentale in Gran Bretagna.
  • @Qube: Sia le navi da invasione che quelle da immigrazione sono probabilmente la stessa cosa: navi economiche e poco profonde usate dalle aziende frutticole per raccogliere banane dalle piantagioni lungo il fiume, poi requisite durante la seconda guerra mondiale . wordsonbooks.blogspot.com/2012/05/twelve-desperate-miles.html en.wikipedia.org / wiki / Banana_boat_ (nave)

Risposta

Potrebbe essere correlato a Banana Republic. . Non posso dirlo con certezza, ma poi lho visto essere usato per stati falliti / forme di governo folli.

Commenti

  • Lidioma ” banana republic ” originariamente significava molto specificamente ” dittatura centroamericana finanziariamente dipendente dallesportazione di qualche risorsa (ad esempio banane). ” È unallusione storica alle pratiche neocolonialiste della United Fruit Company in metà del XX secolo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *