Perché “ dip ” significa “ lasciare ”?

Quindi, “dip” è diventato il significato di “lasciare” nello slang americano. Come in “Immergiamoci”, cioè “Usciamo da qui”.

Come è successo? Il meglio che sono riuscito a trovare è: un tuffo nella strada oscura la visione, quindi se sei in un tuffo, non puoi essere visto e, se te ne vai, non puoi essere visto. un po troppo, però.

Qualcuno ha una spiegazione più plausibile?

Commenti

  • Hai mai sentito le (vecchie) espressioni, tuffarsi per un po o immergersi per uno veloce ? Lidea che viene trasmessa è che la deviazione è breve , finita , non obbligatoria , come in una breve deviazione. A proposito, nelluso del gergo moderno, dip non è ‘ solo andarsene , ma più fortemente skeedaddle , uscire di qui .
  • È semplicemente un ” leave ” (pronunciata male)?
  • @DanBron – no, non ho mai sentito quellespressione (Midwest degli Stati Uniti).
  • Fallo tu, come facciamo noi, usi il verbo abbassarsi per significare abbassarsi (in particolare) la testa velocemente – spesso per evitare qualcosa? Viene anche usato con lacqua – per abbassarsi (una ‘ testa) sotto. Ma per estensione parliamo di schivare qualcosa, ad es. un imbarazzante incontro con qualcuno.
  • Sei sicuro che dip abbia il significato di partire in inglese americano? Lo chiedo perché sono americano e la mia prima lingua è linglese, ma non ho mai sentito questo uso.

Risposta

Ecco la voce pertinente per dip come verbo in JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang , volume 2 (1994):

dip v. .. 2. affrettarsi; ANATRA. {1984 quot. perh. riflette un uso indipendente.} 1903 Hobart Out for the Coin 14: Ha … afferrato il suo coperchio … e si tuffò per il bosco. 1984 Toop Rap Attack 158: Dip o buff : termini per partire.

Lesempio precedente, da Hugh McHugh [George Hobart], Out for the Coin (1903) si legge nel contesto in questo modo:

“Infine egli [ Lo zio Peter] è diventato così ricco che era solito inciampare e vincere le vincite del giorno quando cercava di chiudere a chiave la bottega la sera. Decise quindi di costruire un forte attorno al suo rake-off, quindi afferrò il coperchio, scosse un giorno in strada [cioè Wall Street] e si tuffò per i boschi. “

Come puoi vedere, questo libro è molto libero con la rappresentazione di McHugh del gergo di Wall Street della fine del secolo (“ha agitato un giorno” sembra significare “bade adieu “).

La citazione del 1984 è di David Toop, The Rap Attack: African Jive to New York Hip Hop (1984):

Breakout , dip o buff : sono tutti termini per partire. Esempio: “Ragazzi,” sto per scoppiare perché devo conoscere la mia donna. “

Tom Dalzell, Flappers 2 Rappers: American Youth Slang (1996) identifica dip come uno dei tanti termini negli anni 80 e allinizio degli anni 90 ” hip hop & rap “gergo usato per indicare che uno sta lasciando:

Andarsene è Audi 5000, bill, blow, book, boogie, bounce, break, break north, buff, bux one, clock out, dip, flex, ghost, haul ass, jet, motor, outie , parlay, step off, swayze, o tear up .

Dalzell nota che nel gergo hiphop della stessa epoca, dip (insieme a dap e droga ) potrebbe anche significare “Buono con un tocco alla moda”, il termine tuffo è poi passato al gergo giovanile bianco / interrazziale degli Stati Uniti negli anni 90, come Da lzell ricorda in questa breve voce:

dip Per lasciare

E infine, Tony Thorne, Dizionario del gergo contemporaneo , la quarta edizione (2014) ha questo per dip:

dip ( out) vb americano per partire, partire. Un termine di moda dal gergo della strada nera degli anni 90. È stata registrata anche la forma variante “do the dip”.Una varietà di eufemismi (come i suoi contemporanei bail , libro , jam e jet ) per “scappa” sono essenziali per largot dei membri delle gang e per i loro imitatori del parco giochi.

Nessuno di queste fonti suggerisce come sia nata la parola dip (nel senso di congedo). Condivido lo scetticismo di Lighter sul fatto che luso dellhiphop degli anni 80 traesse direttamente dal gergo di Wall Street di 80 anni prima, in particolare dal momento che nessuno dei dizionari gergali che coprono il periodo intermedio registra un uso contemporaneo di dip nel senso pertinente.

Detto questo, posso immaginare che il dip di Wall Street del 1903, il dip hiphop del 1984, o entrambi, indipendentemente, potrebbero sono nati semplicemente da un troncamento del verbo leave . Sfortunatamente, questa è pura speculazione da parte mia. Non ho trovato alcuna opera di riferimento che tenti di collegare la parola gergale dip alla ben rispettata parola inglese standard leave .

Answer

Dan Bron ha ragione. Mia madre degli anni 60 sapeva anche come fare il bagno! La mia generazione … abbiamo usato tuffo o tuffo con un cenno della testa per segnalare la partenza. Mi sono laureato nel 1994. Midwest. Forse io ei miei amici eravamo strani … ma era il nostro sistema di segnali.

Commenti

  • Ciao, benvenuto nel sito. Questo si legge come un commento, ma potresti migliorare la tua risposta con un riferimento. Resta nei paraggi per fare il tour e leggi le Domande frequenti .

Answer

Direi che questa è solo unevoluzione della parola “duck”. Come in “Lets duck” che significa esci di qui. Ducking and Dipping sembra abbastanza simile e qualcuno ha deciso in modo creativo di usare dip invece di duck e si è bloccato.

Commenti

  • Per favore prova per fornire una fonte per la tua risposta. Questo sito si impegna a fornire risposte obiettive. Trova buone risposte nel Centro assistenza .

Risposta

Temo che stiamo cercando una ragione etimologica per cui dovremmo invece cercare una spiegazione comportamentale.

In questo caso, credo che il tuffo si riferisca in realtà a un inchino o riverenza, come sarebbe stato tradizionalmente reso prima di lasciare un incontro formale. Abbiamo anche ancora luso comune di inchinarsi dalle cose .

Risposta

In AmE “dip” ha assunto il significato attuale di “lasciare” / “uscire” o, semplicemente, di essere svanito nelluso colloquiale. Non sappiamo come si sia evoluto così o come si sia inteso come tale. Quello che suggeriamo è un lavoro di pura supposizione.

Nella nostra parte del mondo (India) facciamo

  • immersione sacra in acqua
  • immergiamo il bestiame in acqua trattata
  • usa la salsa di cipolla
  • anche immergi la bandiera in onore.

È questo significato di “tuffo” che fa il trucco . Al momento dellimmersione, ciò che viene immerso viene rimosso dalla vista. Nel nostro linguaggio quotidiano, (Street talk) estendiamo questo significato di “tuffo” al suo estremo illogico per significare “giocare a truant” o stare lontano da qualche parte. Linglese non conosceva confini e forse lo saprà mai. Probabilmente, è questo nostro uso che si è intrufolato nei tuoi usi. Chissà!

Rispondi

Anche se un po esagerato, questo potrebbe rispondere alla tua domanda. La salsa è una forma più sottile di tabacco e la fase “Let” s dip “potrebbe provenire da persone costrette ad uscire per fumare / masticare ecc. E non contaminare le case con un odore opprimente.

” Let ” Andiamo fuori e fumiamo qualche tuffo “, abbreviato in” Usciamo e tuffiamo “, in” Immergiamoci “. significato, uscire e, infine, andarsene.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *