Perché “ ph ” si pronuncia come un “ v ” in “ Stephen ”? È lunica parola del genere?

Anche se so come si pronuncia il mio nome, “ho incontrato molti madrelingua inglesi che si sono imbattuti in questo eccezione unica allinglese. Anche nel nome femminile, “Stephanie”, ph è pronunciato come f .

Qual è letimologia di “Stephen “e cè qualche altra istanza in cui ph viene pronunciato come v nellinglese americano o britannico?

Commenti

  • Non ‘ t include un ” ph “, ma Siobhan si pronuncia ” sha-VON “.
  • Siobh á n è un nome irlandese e dovrebbe essere pronunciato shi-vawn. Fa rima con pawn , non con on . Gli inglesi si sbagliano sempre. (Sulla BBC Telenovela di Radio 4, The Archers , le uniche persone che hanno pronunciato Siobh á n ‘ s nome correttamente erano suo marito e luomo con cui aveva una relazione. Questo mi ha sempre divertito.) Pronunciare bh come v è standard in irlandese.
  • @TRiG pedone e su rima per me …
  • @TRiG, come americano, ‘ su ‘ suona molto come ‘ awn ‘ …
  • @KevinWells sì, lo so tutto al riguardo . Il mio commento sopra aveva solo lo scopo di indicare che dicendo ” fa rima con pedone , non con su ” è fondamentalmente unaffermazione priva di significato per qualcuno con quella fusione.

Risposta

La fonte di Stephen è il nome greco Stephanos. Questo nome è stato preso in prestito in inglese abbastanza tempo fa che il suono intervocalico [f] è stato doppiato per diventare [v]. Questo è un normale cambiamento di suono che è stato anche responsabile di altre f ~ v alternanze in inglese, come loaf ~ loaves . Tuttavia, nel nome Stephen lortografia ” ph ” è rimasta (o è stata ripristinata) a causa del influenza delloriginale greco. In altre parole, Stephen e Steven si pronunciano allo stesso modo, ma il primo ha unortografia anacronistica.

Commenti

  • @JSBangs, lesempio f~v di cui parli è una regola, non è ‘? loaf~loaves leaf~leaves elf~elves dwarf~dwarves ma lascia oaf~oafs surf~surfs staff~staffs? E che dire del Stephanie perché la pronuncia o lortografia non sono state modificate?
  • @Stephen: lalternanza f~v era un cambiamento di suono e le parole che erano già entrate in inglese quando si è verificato il cambiamento di suono mostrano questa alternanza, mentre le parole che sono entrate più di recente o che sono state regolarizzate don ‘ t. È ‘ interessante che tu abbia menzionato staff , poiché in realtà ha un plurale arcaico righi che si alterna, sebbene ‘ è stato sostituito con il normale staffs nella maggior parte dei registri. Sospetto che Stephanie non ‘ illustri questa alternanza perché è stata presa in prestito dal francese in un secondo momento, dopo che si è verificato il cambiamento del suono.
  • @Stephen: nel caso di nani contro nani Tolkien ha forzato la questione. Il plurale di “nano” era esclusivamente “nani”, al punto che il copy editor correggeva tutte le occorrenze di “nani” nello script LoTR originale e doveva cambiarle di nuovo su insistenza di Tolkien. Puoi vedere le modifiche risultanti nel ngram viewer .
  • Stave è ancora molto in uso ( soprattutto nella musica e nella poesia). E il mio dizionario dice che ‘ è una formazione di fondo da righi .
  • La pronuncia britannica nipote è indicata come nev-yoo ( dictionary.reference.com/browse/nephew )

Answer

Ho sempre trovato interessante che sia” phial “che” vial “esistano in inglese, avendo unorigine comune ma pronunce diverse. OED elenca “fiala” come unalterazione di “fiala”; il “ph” è originariamente greco.

Questo conta?

Commenti

  • Per ” phial “, Chambers fornisce solo [‘ faiəl] e Webster ‘ s 3rd [‘ fai ( ə) l] (trascrizione in IPA). Nessuno dei due dà pronuncia con [v], anche se Webster ‘ s 3rd elenca pronunce alternative per alcune altre parole.

Risposta

Esistono altri casi in cui “ph” viene pronunciato come “v” in inglese americano o britannico?

In inglese britannico, nephew può essere pronunciato nev -yoo .

Commenti

  • È locale da qualche parte? Non lho mai sentito nel Regno Unito. howjsay.com/index.php?word=nephew lo pronuncia anche con una ” f “, ma i dizionari elencano la pronuncia di ” v “.
  • @romkyns Sì , è ‘ interessante e ‘ non ne sono sicuro. Per quello che ‘ può valere, Forvo ha tre pronunce e mentre loratore britannico suona distintamente f , la pronuncia della Nuova Zelanda suona, al mio orecchio, come v . forvo.com/word/nephew/#en
  • Si scopre che nipote è lunica parola in lOED che ha un ph ma non v , e che a volte è pronunciato con a / v /. Fornisce sia / ˈnɛvjuː / che / ˈnɛfjuː /. Non so di averlo mai sentito in questo modo.

Risposta

Stephen è di origine greca ( Stephanos). Il ph è insolito nella sua pronuncia v. Lunica possibilità che mi viene in mente è che sia arrivato in inglese tramite lo spagnolo, dove si scrive “Esteban”. La pronuncia spagnola di “b” è da qualche parte tra linglese “V” e “B”. In ungherese si scrive “Istvan”, quindi cè unaltra possibile fonte.

Commenti

  • Va bene, ma cè ‘ non è nessun altro posto in inglese dove ” ph ” è pronunciato ” v “? Mi dispiace provare a spiegare questo a tutti i miei colleghi non madrelingua inglese.
  • Beh, molto probabilmente il tuo non madrelingua i colleghi di lingua inglese avranno sentito parlare di Stephen King, quindi puoi fornirlo come esempio.
  • @Raphael: ‘ torni al problema spiegando che il famoso autore ” Stephen King “, così ben noto a loro, si pronuncia ” Steven “, non ” Stephen ” come hanno sempre pensato. 🙂
  • @Stephen, digli solo che il nome è greco, non inglese.

Risposta

Nato a Londra, mi sono sempre pronunciato nipote con una “v”. Anche gli abitanti dellEssex (Inghilterra) pronunciano il nome del villaggio di Bulphan “Bulvan” anziché “Bulfan”, anche se la seconda sillaba deriva dalla parola fen.

Risposta

“STEVEN” è la pronuncia canonica perché la fonetica di genere improvvisata in inglese antico viene applicata allE-PH. Tuttavia, nelle voci comuni, a un utente del nome potrebbe essere richiesto di conoscere le due pronunce presentate dai modelli di chiavi di testo in casi probabili, rendendolo pronunciato in modo diverso da quello della “V”. http://babynames.net/names/stephen

Risposta

Essendo uno che porta il nome di Stephen, ho letto un po di etimologia e sembra che molte persone provino a rispondere alla domanda indicando il greco Stephanos, che non è corretto perché la domanda è fatta in inglese, non in Greco. Non cera un re normanno dInghilterra, Stefano, la cui corte parlava francese? Potrebbe esserci un precedente nella vecchia Norman per luso di ph nel nome? Inoltre, il santo biblico e primo martire cristiano, Santo Stefano, è SEMPRE pronunciato nel modo in cui sono pronunciati Re Stefano e Stephen King. Stephen “s Green a Dublino e quasi tutti gli usi di Stephen in Irlanda, seguono lo standard inglese, non luso scozzese (v) (come Robert Louis Stevenson). Quindi il modello di Stephen è storicamente, biblicamente e descrittivamente pronunciato come non come Stefan, anche se sono cresciuto con un ragazzo polacco, Stephan, che ha pronunciato il suo nome come Stefan. Quindi tutto dipende dal tuo standard nazionale preferito. Io rimango con Re Stefano e Santo Stefano, grazie mille.

Commenti

  • Tutti questi hanno preso il nome da Santo Stefano.Da Wikipedia , il nome di ” Stephen ‘ deriva dal Lingua greca Stephanos , che significa ‘ corona ‘. ” La tendenza storica va più in là di Santo Stefano, come altri hanno notato; risale alla lingua greca.
  • Il nome francese del re ‘ era É tienne o Estienne. Stephen era la forma anglicizzata del suo nome.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *