Ho scoperto di recente che le parole poison e poisson, che in inglese significano veleno e pesce, sono molto simili, nonostante non siano contestualmente nemmeno vicine. Potrebbe essere che il pesce possa marcire e diventare velenoso? Non ho trovato nulla che possa suggerire una risposta.
Commenti
- it ' s solo una coincidenza. Un altro esempio potrebbe essere cugino (cugino) e coussin (cuscino / cuscino), ma ce ne sono anche altri " SS vs S " in francese come base (base) e bassa (basso) o case e casse ecc. È il caso anche di altre lettere.
- Per un altro esempio con una coppia diversa di consonanti sonore vs sorde, vin (vino) vs fin (fine).
- Quando ho letto " poisson " in inglese, penso al matematico francese o alla distribuzione di probabilità (utile nella modellazione dei tempi di arrivo, ecc.) che prendono il nome da lui (che è solo uno dei numerosi concetti che portano il suo nome).
- Queste parole sono così simili per lo stesso motivo per cui cagna e spiaggia sono.
- Penso che sia più vicino alla differenza tra biter e bitter in inglese
Risposta
Direi che è accidentale.
La parola “poisson” deriva dal latino piscem , che significa pesce, mentre “veleno” deriva da “pozione” che a sua volta ha origine da potio , anche latino ma significa bevanda.