Porta giù la definizione / significato / etimologia del martello

Lunica definizione che ho trovato per questa frase è:

Tira giù il martello: per trattare molto duramente.

Questo è dal Wikizionario.

Tuttavia non esiste unetimologia. Così ho continuato a cercare e questo mi ha portato al martelletto del giudice in questo articolo . Tuttavia, guardando i commenti di seguito, ci sono più opzioni, come il martello di un fucile, collegandolo alla frase “drop the hammer” e anche il mazza di Caronte per finire il gladiatore caduto, che ora ha migliaia di anni.

Il contesto è: Documentari abbatti il martello nellagenda della psichiatria.

Aggiornamento: Word-Detective e i suoi commenti forniscono una buona panoramica dei diversi significati, tuttavia inconcludente.

Qualcuno può fornire una spiegazione definitiva, per favore?

Commenti

  • In quale contesto? Hai una frase di esempio in cui viene utilizzato?
  • Scusa, non avevo notato quel collegamento nella tua domanda. Comunque avevo postato la parte che penso sia davvero rilevante per questa domanda. Buona fortuna
  • @ user159691 grazie, nessun problema, mi hai aiutato, quindi grazie.
  • Hai guardato in inglese. stackexchange.com/questions/195213/… ?
  • @ ib11 sì, lho notato durante la revisione. ‘ è una buona domanda. ‘ non sono rimasto molto colpito dalla voce di Word-Detective ‘, sembra vaga.

Risposta

Il martello è ciò che viene utilizzato nelle aste. Il banditore – persona che conduce lasta – abbassa il suo martello, o “martelletto” – un martello speciale o un piccolo martello per questo scopo – per significare che il prezzo è ora accettato e loggetto è ora venduto. Da qui luso di “abbattere il martello” per significare “concludere un affare o finalizzare qualcosa”.

Quando si fa un accordo può essere duro ma non è questo il significato di questa espressione, che credo sia stato spiegato in modo errato sia su Wictionary che su Word Detective.

Abbattere il martello non significa “trattare molto duramente”! – significa “chiudere un affare” – o portare la fine finale a qualcosa, una volta per tutte – per una volta “il martello scende” – in una vera asta – questo è tutto! Laffare è fatto, si ” s irrevocabile – finito – niente più discussioni! Fine della storia. Niente più offerte: loggetto è stato venduto.

Ecco perché il banditore fa una pausa alla fine e chiede “hai finito?” al pubblico, invitando altre offerte. Se non ce ne sono, dà un ulteriore avvertimento che laccordo sta per concludersi – “andando una volta – alla signora con il cappello verde!” (annunciando la proposta di acquirente) – “andando due volte – a 50.000 euro!” (Annuncia il prezzo che ha offerto) e infine dice “Andato! Alla signora con il cappello verde!” Mentre il banditore batte forte il martelletto sul tavolo per mostrare che loggetto è venduto.

Questo significa “abbassare il martello”. Significa chiudere o finalizzare un affare o concludere finalmente qualcosa.

Immagino che in questa era di Ebay, loriginale forma “manuale” di aste che si svolgono in una sala daste, con persone vere, forse sono meno conosciute! Esistono ancora, per larte, come Sotheby “se Christies, e per la proprietà e altro ancora.

Qui” un link che spiega i termini di vendita allasta: https://www.artspace.com/magazine/art_101/art_market/art_101_a_guide_to_auction_lingo-5558

Non riesco “a trovare” per abbattere il martello sull “agenda” della psichiatria – per favore fornisci un link. Potrebbe significare “vederla finita, concluderla, farla avvicinare” – a – qualunque sia il “programma della psichiatria” – in quel contesto.

Commenti

  • Cè ‘ anche il martelletto del giudice ‘ negli Stati Uniti quando ordina silenzio in tribunale e quando emette la sentenza. E il normale martello che batte un chiodo sulla sua testa. Quindi, questo potrebbe spiegare perché la frase ha connotazioni negative.
  • Sì, beh @ Mari-LouA la frase ‘ non sembra un momento felice … sì, il giudice ha un martelletto e sebbene sia simile non ‘ penso che sia qui questo viene da. Colpire lunghia in testa significa ‘ ottenere esattamente la risposta giusta ‘ o ‘ nomina esattamente ciò che sta succedendo ‘ e non ha connotazioni negative nella mia esperienza. 😊
  • È molto vero, ma mi chiedo se lo siain realtà letimologia di drop the hammer : definizione di.com / drop + the + the + hammer Lo dico perché mi manca la connotazione di unazione più lenta ma più energica che è in sospeso da tempo e che spacca qualcosa, il significato che apparentemente esisteva ai tempi dei gladiatori. Una cosa è certa che siano imparentati e probabilmente ormai il loro utilizzo si è confuso. Questo è il motivo per cui ho postato in primo luogo.
  • In realtà, si tratta di una traduzione in un articolo stampato, quindi nessun collegamento, ma è nel contesto di CCHR.org . Infatti ho ricontrollato e non è ” agenda ” ma ” agenda criminale “. Questo è ciò che mi ha portato verso il concetto di martelletto del giudice ‘ …
  • Abbiamo una storia molto violenta, don ‘ no? Schiacciare le teste dei gladiatori … anche la vendita allasta ha alle sue origini ‘ mettere allasta spose ‘ e ‘ mettere allasta gli schiavi ‘. – ” Tuttavia, le aste hanno una lunga storia, essendo state registrate già nel 500 a.C. [7] Secondo Erodoto, a Babilonia si tenevano annualmente aste di donne per il matrimonio. Le aste sono iniziate con la donna che il banditore considerava la più bella e sono progredite al minimo. Era considerato illegale consentire la vendita di una figlia al di fuori del metodo dellasta. [6] ” @ ib11

Risposta

È possibile che la frase abbassa il martello sia unestensione figurativa non di un martello che si tiene con la mano e si batte un martelletto o un chiodo, ma un martello a molla in un meccanismo di arma a pietra focaia.

inserisci qui la descrizione dellimmagine

La ricerca dei primi riferimenti di giornale alla frase “porta alla martello “trova riferimenti di tipo figurativo nella domanda già nel 1884 e forse anche prima. Alcuni degli usi letterali della frase di quel periodo si riferiscono al martello in unarma da fuoco di questo tipo.

la molla della serratura non ha fatto cadere il martello con forza sufficiente per scaricare il tappo

Uno dei punti su cui il testimone si è soffermato con particolare attenzione è stata limpossibilità per Lietenant Sutton di poter esercitare, nelle circostanze descritte nella testimonianza basta premere il grilletto del revolver per abbattere il martello dellarma sulla cartuccia.

Tuttavia, non voglio tralasciano alcune indicazioni contrarie, come le estensioni figurative che descrivono unimmagine letterale di un martello fisico che viene calato i propri nemici. Questo ritaglio è di alcuni decenni più recente di quelli sopra citati, ma percorre una linea figurativa tra il significato idiomatico contemporaneo e una descrizione letterale di un martello come arma.

Lesecuzione sarà fondamentalmente nelle mani delle forze armate degli alleati, con istruzioni per abbattere il martello della forza bruta sulle teste di tutti i trasgressori e ripudiatori della pace dettata dagli alleati.

È del tutto possibile che il martello di un fucile non abbia alcuna relazione con lidioma “abbatti il martello”, ma considerando il suo aspetto in primi usi letterali della frase come rappresentazione di mettere in atto la violenza su qualcun altro, sembra anche del tutto possibile che ci sia e è una relazione.

Risposta

Allinizio ho sempre pensato che si trattasse di escrementi di uccelli degli Innuit come in, laquila cadrà o abbassa il martello a te. O qualcosa di simile era che gli oratori in codice pronunciavano il segno del dito sul grilletto del pilota per deporre luovo sul nido di destinazione.

Risposta

La mia risposta supporta quella data da @RaceYouAnytime e forse la loro è più eloquente. Letimologia si riferisce alle armi da fuoco e il martello si riferisce al martello di una pistola.Qui questa voce lo cita come sinonimo di lancia il martello, entrambi significano sparare, in particolare con intenti dannosi.

far cadere il martello

Voce principale: sparare

Parte del discorso: verbo

Definizione: scaricare un proiettile, spesso per ferire o uccidere

Sinonimi: bag *, barrage, esplosione, bombardare, abbattere, catapulta, inviare, far cadere il martello, emettere, eseguire, espellere, esplodere, fuoco, lanciare, pistola, colpire, lanciare, accendere, uccidere, lanciare, lasciare volare, lasciarsi andare apri il fuoco, apri, spara, attacca, spara *, proietta, muovi, premi il grilletto, pompa, parti, lancia piombo, siluro, grilletto, zap

Contrari: ritorno di fiamma

http://www.thesaurus.com/browse/dropping+the+hammer

A decostruire la frase che sembra “abbattere” ha sorgenti.

Portare giù è da c. 1300 come “causa della caduta”, 1530 come “umiliare”, 1590 come “ridurre, diminuire”.

https://www.etymonline.com/word/bring

Quindi la data della parola martello sembra coincidere liberamente con la forma di umiliazione di cui sopra.

Come parte di unarma da fuoco, anni 1580

https://www.etymonline.com/word/hammer

Sembra una buona ipotesi che la frase sia nata verso la fine del XVI secolo o giù di lì. Forse più tardi, ma probabilmente non molto.

Per quanto riguarda il significato dellidioma, credo che abbia a che fare con una sorta di retto urlo di culo. Spesso usato come forma di rimprovero. https://m.youtube.com/watch?v=19g2wGHIRqQ

Risposta

Martello e pinze : agire in modo violento e sconsiderato; gettare tutte le proprie energie in qualsiasi cosa.

La definizione di 1890 si adatta limmagine di un martello nelle mani di un fabbro con unincudine, che forma o riformula il ferro in qualcosa di utile.

Fonte: English Idioms di James Main Dixon, professore di letteratura inglese

Commenti

  • Questo è un altro idioma, correlato, Immagino, ma non spiega letimologia dellidioma nel post originale: ” abbassa il martello ”
  • ” Una serie di documentari [riforma] / [abbassa il martello] allagenda della psichiatria. ” It ‘ è lo stesso idioma, in una forma precedente. Letimologia è citata dal libro del 1890, English idioms di James Main Dixon, un professore di letteratura inglese. Allude molto ovviamente al martello come strumento da fabbro.
  • Sì, lho guardato, è molto utile. Ma per quanto riguarda luso precedente nelle situazioni dei gladiatori? Non ha alcuna rilevanza nella frase inglese? Inoltre, perché non il martelletto del giudice?
  • Buone domande. LInghilterra fu sotto il dominio romano per secoli (ca 43 – ca 410), e Roma permise ai nativi britannici di continuare a parlare le loro lingue native (il latino veniva usato principalmente per documenti ufficiali e affari governativi); così gli inglesi furono significativamente influenzati dalla cultura romana, dando anche a se stessi e ai loro figli nomi latini. Non ‘ non so come venivano usati i martelli nelle partite dei gladiatori (anche se ‘ sono sicuro di ‘ Cercherò di imparare), ma i fabbri esistono dallinizio delletà del ferro (circa 500 aC, nel Nord Europa). ‘ dovrò studiare più da vicino luso del martelletto del giudice
  • Martello e pinze è unespressione diversa. Significa mettere tutta la tua energia in qualcosa – attaccare un compito con vigore. Come faresti, se fossi un fabbro, devi colpire un pezzo di ferro molto forte con il tuo martello, ripetutamente, mentre lo tieni con le pinze, per modellarlo in qualcosa.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *