Posso dire bravo a unartista donna?

Ovunque nel mondo dopo unesibizione di successo come uno spettacolo di musica dal vivo o uno spettacolo teatrale, puoi sentire il pubblico urlare “Bravo!” agli artisti indipendentemente dal loro sesso o numero. È vero anche in Italia? Data lesistenza della distinta forma femminile “brava”, non suonerebbe strano o addirittura scortese a unartista italiana se le dico bravo, soprattutto se non sa che non sono madrelingua?

Commenti

  • Penso che ti aiuterebbe pensare a Bravo (” brah-vooh “) come parola inglese presa in prestito dallitaliano, ma comunque inglese e quindi senza genere. Un gruppo di donne di lingua inglese si aspetterebbe comunque di sentire ” bravo “, non ” coraggioso “.
  • Se il lartista è una donna ed è uno (singolare), quindi potresti semplicemente urlare Brava!
  • È ‘ è passato un anno dal lultima volta che sei venuto qui, ma se mai dovessi tornare qui per favore accetta la risposta di DaG ‘ o qualsiasi altra risposta (che per ora sono tutte corrette), poiché questa domanda è molto popolare.
  • Certo che @kos, ‘ è fatta. Ci scusiamo per la risposta tardiva, non ‘ vengo qui molto spesso.
  • Mi chiedo perché questa particolare domanda abbia suscitato non meno di 17 risposte (al momento in cui scrivo ), comprese quelle successivamente cancellate come risposte non effettive. Amministratori, è un record?

Risposta

In italiano, dicendo “Bravo!” piuttosto che “Brava!” per una donna suonerebbe perlopiù divertente, quindi faresti meglio a usare questultimo, e “Bravi!” quando ci si rivolge, ad esempio, a una band oa un gruppo che si esibisce.


Addendum : cè un intero (breve) libro sulla storia della parola italiana bravo dal significato originale di “violento, audace”, derivato dal latino barbarus , al senso moderno di ” bravo, bravo ”: Giuseppe Patota, Bravo! , il Mulino 2016.

Un capitolo, in particolare, copre luso nel significato citato in questa domanda, confermando che bravo! è sempre daccordo con il numero e il sesso delle persone così indirizzate. Un Dizionario e bibliografia musicale del 1826 di Peter Lichtenthal attesta che:

Si usa anche in plurale bravi , brave , allorché due o più cantanti o sonatori eseguiscono per eccellenza un Duetto, o Terzetto od altro pezzo concertato. Anche ad un Corpo intero s “indirizza talvolta, pe brava orchestra ec. Una picciola osservazione ancora. Molti hanno la strana abitudine di usare per la parola bravo tutt “altra prosodia in teatro che fuora del medesimo. Fa dunque specie a sentir gridare taluni a guisa de” Francesi bravò in vece di bravo

E Patota paragona quegli italiani che usavano la pronuncia francese nel XIX secolo a quelli che oggi usano termini italiani o latini con una pronuncia inglese:

A pensarci bene, gli italiani che, duecento anni or sono, pronunciavano alla francese un bravó che i i nostri cugini d “Oltralpe avevano preso da noi fanno il paio con certi loro compatrioti d” oggi, che pronunciano all “inglese i vari giùnior , mìdia e plàs che l “inglese ha prelevato dal latino. Il nostro provincialismo ha radici antiche, non c “è che dire [p. 107].

Commenti

  • In realtà questo non è del tutto corretto; dipende dal contesto. In un concerto classico e in qualsiasi cerchia istruita, ” bravo! ” sarà inteso così comè, unesclamazione internazionale di apprezzamento; certamente non divertente né scortese.
  • Non ho mai, mai sentito “Bravo!” usato dagli italiani per indicare unartista o un gruppo di più di uno. Dove lhai sentito?
  • Alcune volte. Musica classica, Opera, Teatro. Ma ‘ Non hai già chiesto un riferimento? Hai affermato che dicendo ” bravo! ” a unartista in un concerto in LItalia sembrerebbe sempre divertente: non dovresti ‘ essere tu a dover dimostrare la sua affermazione? 🙂
  • Stiamo entrambi affermando qualcosa: ognuno di noi dovrebbe dimostrarlo it. 🙂 Per quanto riguarda le occorrenze orali, dovrei essere presente quando un italiano grida “bravo” a una donna, forse succederà e io ‘ sarò felice di riconoscerlo!
  • / brɑːˈvəʊ / è diverso da / ˈbravo / …

Risposta

Bene, questo non è ovvio, quindi cercherò di darti alcune spiegazioni.

Come altri hanno fatto notare, non puoi sempre dire bravo . Questo è un normale aggettivo usato per descrivere le persone, quindi dovrai usare il finale corretto a seconda su di chi stai parlando. La forma femminile singolare è brava . Le forme plurali sono bravi e coraggioso rispettivamente per maschile e femminile.

Dire bravo a una donna non è corretto. Anche se non è davvero scortese, potrebbe sembrare che tu stia prendendo in giro lartista per essersi rivolto a lei come un uomo, quindi non “Non ci prendo in giro.

Allora perché tutti coloro che non parlano italiano dicono sempre bravo? Posso indicarne almeno due ragioni.

Prima di tutto, la maggior parte delle lingue tratta le parole in prestito come invarianti, soprattutto se non possono essere assimilate per adattarsi alle tipiche regole di inflessione.

Inoltre, chi parla molte lingue sentirà di parlare della performance piuttosto che degli artisti. Potrebbero pensa a bravo come a un modo per dire “grande spettacolo!” o r “buon lavoro!”. In questo senso, bravo verrebbe usato come interiezione piuttosto che come aggettivo. Ma anche quando bravo è percepito come un aggettivo nella lingua di chi parla, la declinazione non si applica. Il miglior esempio è probabilmente lo spagnolo, dove dici sempre bravo per un buon performance, nonostante il fatto che i finali singolari -a / -o per gli aggettivi siano gli stessi dellitaliano.

Commenti

  • Infatti, in portoghese noi visualizzare bravo come riferito alla performance, quindi non ‘ utilizziamo nessuna delle forme flesse (brava / bravos / bravas) che noi userebbe quando si parla di persone.
  • In spagnolo ” bravo ” è persino elencato nel dizionario come interiezione quando viene utilizzato per esprimere applausi: dle.rae.es/?id=63pF2Fd . In effetti, può essere utilizzato per ringraziare gli elogi per qualsiasi evento (spesso solo ironicamente ) anche se non è presente alcun soggetto da aggettivo.

Rispondi

No! italiano gentile ed educato dovresti dire:

  • “Brava” a una sola artista femminile,
  • “Bravo” a un singolo artista maschio,
  • “Coraggioso” a molte interpreti femminili (nemmeno un attore maschio tra loro),
  • “Bravi” a molti artisti se cè almeno un attore maschio tra loro.

Risposta

La parola italiana “bravo” è usata in inglese, francese e molti altri. Queste lingue prendono solo la forma maschile degli aggettivi italiani e la applicano a entrambi i sessi. In italiano “bravo” è un aggettivo e il suo genere deve concordare con il sostantivo. Quindi per una donna, dovresti dire “brava”. In un concerto diciamo “brava” a unartista, non “bravo”. Questo è quello che facciamo anche in Italia a un concerto.

A parte questo, “bravo” in italiano è qualcosa che diciamo spesso ai bambini per qualcosa che hanno fatto bene e potrebbe non essere il più appropriato modo di fare un complimento a qualcuno. Personalmente, se parlassi direttamente a un musicista, direi “complimenti” o qualcosa di più complesso come “La tua interpretazione mi ha molto emozionato”.

Commenti

  • “Bravo” è spesso usato quando si battono le mani, si applaude e forse durante una standing ovation. In tali circostanze, dire « La tua interpretazione mi ha molto emozionato » rischierebbe di passare inosservato.
  • @randomatlabuser Volevo dire che non declinano la parola italiana.
  • @DaG Ho detto ” se parlo direttamente ”

Risposta

Come ha detto clami219:

No! Per parlare un italiano corretto ed educato dovresti dire:

” Brava ” a una sola artista donna,

” Bravo ” a un singolo attore maschio,

” Coraggioso ” con molte attrici femminili (nemmeno un attore maschio tra loro),

” Bravi ” a molti artisti se ce nè almeno uno di sesso maschile.

I voglio solo aggiungere che davvero tutti in Italia usano quanto sopra, quindi se un italiano sente un ” BRAVO! ” invece di ” BRAVA! ” pensa subito a una persona straniera che non conosce il modo corretto di dirlo e per questo è difficile esserlo offeso per una ” BRAVO! ”

Risposta

Sono italiano, se devi dirlo a una femmina devi dire “brava”, con la “a” finale! “Bravo” è per un uomo. Ciao!

Rispondi

Se la domanda è “Posso dire bravo a unartista donna?” la risposta è no, altrimenti, in Italia, saresti percepito irrispettoso del genere femminile.


Versione inglese

Se stai chiedendo “Posso dire bravo a una performer femminile? ” allora la risposta è no .

Commenti

  • Ciò che sta chiedendo è allinterno della domanda, non solo sullargomento / titolo della domanda …

Risposta

Se parli inglese, usa le regole di coniugazione inglese, non italiano.

In inglese, il verbo non cambia per concordare con il genere del soggetto a cui si riferisce. Lo fa in altre lingue romanze ma non in inglese. “Bravo” è stato assimilato da altre lingue, così come una vasta gamma di altre parole. Non credo che sia necessario tornare alle regole di coniugazione italiane. Se dici “bravo” e linterprete è una donna, dipende se stai dicendo “bravo” in inglese. Se stai dicendo “bravo” in italiano, allora ci sarebbe un problema.

Forse se tu fossi un anglofono eppure dicessi “bravo” con un accento italiano, questo supererebbe il limite. Ci “spacciamo i capelli qui. Alla fine della giornata lunico modo per essere irrispettosi è dire “bravo” con fonetica dal suono italiano a unartista donna dove sa e si aspetta che tu parli e comprenda litaliano.

Altrimenti se sei una Parlando inglese e pronuncia “bravo” con la fonetica inglese, non stai dicendo niente di sbagliato perché quella parola è riconosciuta come parola inglese. È nei dizionari inglesi. Così come altre parole come ballet, lingerie, cuisine, bureau, cafe. Potrebbero provengono da altre lingue, ma sono parole ufficiali a tutti gli effetti della lingua inglese e devono essere pronunciate con la fonetica inglese quando sono parlate e obbediscono alle regole grammaticali inglesi. curiosità interessanti ma questo è quanto dovrebbe andare.

Risposta

risposta breve: NO!

risposta lunga: dovresti usare bravO o bravA o bravE o bravI, dipende dal sesso e dal numero di persone :

  • singolo maschio: bravO
  • single femminile: bravA
  • molte persone maschi: bravI
  • molte donne : bravE
  • molte persone di sesso maschile e femminile: bravI

Answer

Premessa: ” Bravo “, come unesclamazione (quindi indeclinabile) entrò in uso in francese, inglese e altre lingue europee dallaggettivo italiano (declinabile) attraverso lOpera italiana, da circa la metà del 18 ° secolo (cè stato un piccolo problema di priorità a riguardo: eppure sembra che il termine sia documentato in francese dal 1738, mentre in inglese risale al 1761. Luso in tedesco è documentato solo dal 1854).

In italiano, mentre ovviamente “bravo” è un aggettivo declinabile, e dovrebbe essere usato come tale, il gergo artistico e teatrale può prendere in prestito, e fa, il termine francese-inglese, quindi è perfettamente corretto ed educato (ma non molto comune) esprimere apprezzamento a unartista che urla “bravo”, o lo scrive in una rivista darte, soprattutto in un contesto di musica classica e opera. In questo caso verrebbe inteso come termine straniero, e non italiano, però.

Commenti

  • Non ho mai trovato un uso di “bravo” per una performer in italiano. Potresti fornire del testo in cui ciò accade?
  • Come ho detto, il punto esclamativo ” bravo ” può essere usato e inteso nel giusto contesto in Italia così comè, ossia termine internazionale di apprezzamento e ammirazione , sia nella lingua scritta che parlata. Già googling tra virgolette ” un bravo alla ” (alle / agli / ai / per la / per le / per i) fornirà alcune centinaia di esempi di questo uso in italiano.
  • Oh, capisco cosa intendi nel caso scritto (“un bravo a XXX”), ma trovo comunque abbastanza divertente che un italiano gridi ” bravo “a, diciamo, Angela Hewitt.
  • Forse … In realtà ciò che è veramente divertente è questa polemica;)
  • Effettivamente … Bravo a noi, se ci divertiamo qualcuno. 🙂

Risposta

Può dici bravo a unartista donna? Sì.

Dovresti dire bravo a unartista donna? No. Come hai osservato, potrebbe essere percepito come queer o addirittura beffardo / irrispettoso, anche se i non madrelingua possono ottenere un pass gratuito.


La forma corretta in italiano è “brava” (“brave” per una pluralità di femmine, “bravo” per un maschio, “bravi” per il caso misto).

Detto questo, quando dici bravo a unartista donna, questo può rientrare in due categorie:

  • sei chiaramente italiano, o può essere scambiato per italiano, ovvero, ci si aspetta da te che utilizzi la forma italiana corretta, che non “t . Le persone ti rivaluteranno come non italiano e ti indicheranno con un sorriso che avresti dovuto dire brava , presumendo che tu stia usando la forma invariante inglese (vedi sotto) e non dire nulla o rimproverarti cortesemente congratulandoti per il tuo italiano altrimenti impeccabile (potrebbe anche essere una vera congratulazione, però); o penseranno che tu “stia prendendo in giro lartista o la accusi di qualcosa (in questo caso, per quanto inverosimile, potrebbe essere una lesbica sgombra, assumere ormoni maschili – può capitare a un evento sportivo -, o anche essere un travestito).
  • chiaramente non un italiano: il tuo aspetto, accento o contesto (ad esempio in un gruppo di persone inglesi) mostra che litaliano non è la tua lingua madre. In tal caso, le persone intelligenti presumeranno che tu stia usando il termine inglese “bravo”, che sebbene preso in prestito dallitaliano , è invariante. Questo sarà ancora più evidente se cè più di un artista, in modo che “bravo” non corrisponda né al sesso né al numero. Cè ancora il rischio che qualche persona poco intelligente non lo “capisca”, ma allora sarà più chiaramente colpa sua.

Dato che conosci la differenza, preferirei in tutti i casi la forma corretta in italiano. Nel peggiore dei casi, qualcuno che parla non italiano chiederà cortesemente perché non dici bravo e sarai in grado di istruirlo senza perdite per te e un po di guadagno per lui.

Risposta

Essendo un amante della musica classica e lirica, vivo nel Regno Unito negli ultimi 20 anni, mi piace molto la domanda, poiché tocca cose che ho sperimentato molte volte .

Supponiamo che io sia alla Royal Opera House alla fine di unopera. Faccio parte di un pubblico proveniente da tutto il mondo. Sono contento della performance e della performance. Cosa faccio?

Quello che faccio normalmente è davvero gridare il mio apprezzamento con una serie di “Bravo!”, Mescolata con “Bravi!” (In no ordine o preferenza). In realtà, per una performance davvero buona, vuoi solo esprimere il tuo apprezzamento in ogni modo possibile.

E il soprano? Stesso: “Bravo!” (come la maggior parte del pubblico) e “Brava!”.

Perché lo faccio? Immagino che istintivamente tu voglia fare quello che fanno gli altri per massimizzarne leffetto (ad esempio, come battere le mani alla stessa cadenza di tutti gli altri, ecc.). Ma ti piace anche esprimerti come sei più abituato: non cè giusto o sbagliato (per inciso, mia moglie inglese fa lo stesso di me).

Farei lo stesso in italiano alla Scala o La Fenice?

Certamente no! Declinerei laggettivo correttamente ed esclusivamente.

Daltra parte quando parlo in italiano dico Parigi, ma dico Parigi (con il pronuncia corretta) in inglese o francese.

Risposta

Anche i commentatori Mary Jo Heath e Siff sul sito web del matinée della NY Metropolitan Opera usano brava, per cantanti donne single e bravi (maschile plurale) ai maschi e ai gruppi misti maschio-femmina. Questo è uno sviluppo recente e unaberrazione. Secoli fa il bravo è stato preso in prestito dai francesi dallitaliano ed è usato in Francia e quindi ovunque come un invariabile grido di approvazione PER LA PERFORMANCE, non per lESECENTE (I). I commenti contrari sono TUTTI fatti trascurando lintonazione italiana. Se dici brava a una donna singolare, laccento è sulla prima sillaba e il significato è “brava ragazza, bella” ragazza “, non” evviva “. In ITALIA e FRANCIA il teatro dellopera bravo dovrebbe essere urlato con accento sul finale sillaba ed è invariabile. È “un grido di approvazione FRANCESE che è diventato internazionale. Cercalo tu stesso su Google Books e Amazon. Le citazioni dei primi anni del 1900 e precedenti sono del tipo” bravo, signora! “.

Commenti

  • Questo è vero, ma nelle sale da concerto e nei teatri dopera italiani è molto comune sentire il modulo rifiutato (e sarebbe sorprendente se non fosse così), e la domanda era proprio su quelli.
  • Concordo con @DenisNardin: credo che la domanda riguardi il normale uso dellitaliano piuttosto che unipotetica norma ideale italo-francese-italiana.

Risposta

Attenzione: cè “rischio di essere fraintesi!

Nonostante la quantità di risposte che ho” ho non ho visto questo rischio enfatizzato (vedi sotto).
Vedo almeno tre chiavi per rispondere alle tue domande: grammatica, opportunità e istruzione.

Grammatica. È abbastanza semplice, come sottolineato altrove: in italiano dovresti usare brav a per una donna, brav e per più di uno, brav o per un uomo, brav i per più di uno o per uomini e donne insieme.

Opportunità. Litaliano è uno strumento acuto, se vuoi. Da qui la possibilità di essere frainteso .
Poiché brav o dovrebbe fare riferimento a un solo maschio, che puoi utilizzare per indirizzare specificamente il tuo complimento a un elemento di un gruppo . Dopo tutto , non tutte le troupe sono composte da artisti della sa livello, né in ogni performance lo stesso artista dà il meglio di sé.
Facciamo un esempio pratico: ad un certo punto un tenore e due soprani entrano insieme sul palco.

  • Se dici brav o potresti rivolgere il tuo complimento solo a lui, evidenziando la sua performance su quelle dei soprani.
  • Se dici brav e al contrario, potresti rivolgere il tuo complimento solo ai soprani.
  • Se dici brav a vuoi enfatizzare uno dei soprani sugli altri due artisti (che è un po più difficile da capire …).
  • Inoltre potresti vedere a volte il maschio artista a fare un passo indietro e spingere in avanti quelle femminili
    • Soprattutto quando il maschio è attore famoso e le femmine sono giovani puoi ascoltare brav o per evidenziare il tentativo di promuovere i giovani
    • Puoi ancora ascoltare brav e (o brav i ) per dichiarare lintenzione di non fare differenza (tra) tra gli artisti.

Istruzione. Ultimo ma non meno importante, un complimento è sempre un complimento .
Non importa se dici bravo , bravò , bra-voh , prafo , blavo o qualsiasi altra cosa. Quindi se è chiaro che non sei un madrelingua italiano, non offenderai ragionevolmente nessuno e il tuo impegno sarà apprezzato. In questo caso il peggio (pronuncia) è il migliore, ma poiché conosci le differenze puoi scegliere lo strumento adatto.

Ultima nota, come suona. Dipende dallumore, dallistruzione, dalla sensibilità di chi ascolta. Nel tempo (ma fuori dallItalia) alternativamente lho trovato strano, divertente o strano, ma finisco per abituarmi. Quindi un artista che viaggia o che si esibisce per un pubblico non italiano è ragionevolmente pronto a capire il complimento ea non fraintenderti … ma per il pubblico stesso dipende, caso per caso.

Risposta

Sarebbe grammaticalmente corretto in italiano dire “bravo, soprano”, poiché “soprano” è un sostantivo maschile.

Allo stesso modo, sarebbe anche possibile dire “bravo” a un gruppo di persone, se ti stai rivolgendo a un insieme piuttosto che ai suoi singoli membri, ad es. “bravo, quartetto”.

La declinazione dellaggettivo riguarda il numero grammaticale e il sesso del nome associato, non necessariamente i sessi naturali o il numero di persone effettive.

Commenti

  • Solo per cercare di spiegare il voto negativo (non il mio). È grammaticalmente corretto in italiano dire, ad esempio, ” quello e ‘ un bravo soprano ” ma non se parli direttamente alla persona. Direttamente dici bravo o brava , perché non stai parlando al ruolo o al tipo di voce. Inoltre non ascolto mai ” bravo quartetto “, qualcosa di simile solo in qualche film straniero dove fanno una specie di parodia per un personaggio italiano. Puoi dire ” In quel quartetto sono bravi ” o ” e ‘ un bel quartetto ” o ” e ‘ un buon quartetto “.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *