“Puesta de sol” o “puesta del sol”, qual è più corretto da usare per “tramonto”? Penserei “del sol”, poiché sol è maschile, ma ho sentito e visto entrambi usati frequentemente.
Risposta
Entrambi sono corretti
Per principio “del” dovrebbe essere la pronuncia corretta, ma in spagnolo come questione di rispetto, quando parliamo di esseri / cose specifici o unici, non useremo “del” o “de la “, useremmo semplicemente” de “.
Esempi:
De Dios
De luna
De sol
De “Person Name”
Perché è così? Perché “del” è la contrazione di “de” e “el”, e viene utilizzato per specificare qualcosa, ma se qualcosa è unico, non è necessario specificarlo.
Per uso personale, userei uno dei due a seconda del contesto:
se sto parlando del sole
puoi giocare fino al tramonto
pueden jugar hasta la puesta del sol
se sto parlando dellintero tramonto nello specifico
questo tramonto era bellissimo
esta puesta de sol fue hermosa
Risposta
Possibilità aggiuntiva: evita questa frase un po imbarazzante e usa una scelta più naturale di parole:
atardecer
El atardecer fue hermoso.
irse la luz
Pueden jugar hasta que se vaya la luz.
hacerse noche
Ya se hizo noche. | È dopo il tramonto.