Non ho familiarità con linvio di posta ordinaria. Qual è la sintassi / formato dellindirizzo che dovrei usare per inviare una lettera / e-mail a un amico in Germania? Lo mando da fuori della Germania.
[First Name] [Last Name]
[Street Address]
[Villaggio] [Codice postale]
[Stato], [Paese]
Questo formato è corretto? In caso contrario, correggimi.
Risposta
Secondo Deutsche Post , un indirizzo di posta nazionale in Germania è composto almeno da
[name] [street name and number] [postal code] [place of destination]
Ad esempio:
Erich Müller di Goethestr. 13
22767 Amburgo
Tuttavia, è consuetudine aggiungere la forma dellindirizzo nel caso accusativo. (In Svizzera, la forma “Herr” è considerata consentita.)
Herrn
Erich Müller
Goethestr. 13
22767 Amburgo
(Tieni presente che, dal 1 ° settembre 1999, Deutsche Post preferisce che il codice postale numerico non venga più anteposto con un codice paese , ad esempio né “DE-22767 Hamburg” né “D-22767 Hamburg”.)
Per la posta internazionale, secondo Universal Postal Union (UPU ) , il nome del luogo di destinazione e il nome del paese di destinazione devono essere scritti in lettere maiuscole.
Herrn
Erich Müller di Goethestr. 13
22767 AMBURGO
GERMANIA
Secondo lUPU, il nome del paese di destinazione deve essere scritto preferibilmente nella lingua del Paese dorigine. Per evitare qualsiasi difficoltà nei paesi di transito, è opportuno che il nome del paese di destinazione venga aggiunto in inglese o in unaltra lingua conosciuta a livello internazionale. (Si noti che in realtà il francese è la lingua ufficiale dellUPU. Linglese è stato aggiunto come lingua di lavoro nel 1994.)
Ad esempio, lindirizzo di una lettera inviata in Polonia in Germania contiene il nome della destinazione country in polacco e inglese (o unaltra lingua conosciuta a livello internazionale):
Herrn
Erich Müller
Goethestr. 13
22767 AMBURGO
NIEMCY – GERMANIA
Risposta
Sebbene la Germania, lAustria e la Svizzera siano paesi federali come gli Stati Uniti, che consistono di stati più piccoli (»Bundesländer« in Germania e Austria, »Kantone« in Svizzera) non scrivi questi stati in un indirizzo postale.
Il motivo è che i codici postali in questi tre paesi sono univoci in tutto il paese.
Il codice postale è scritto prima del nome della città.
Quindi questi sono corretti (fittizio ) esempi:
Frau
Inge Berger
Ottakringerstraße 192-196 / 5/53
1160 Vienna
AustriaFirma ACME
z.Hd. Frau Schöberl
Hauptplatz 13
5541 Altenmarkt im Pongau
AustriaHerr
Jens Friedrichsen
Quergasse 19
81671 München
GermaniaUrs Lütti
c / o Lütti & Bucher GmbH
Rundgang 11
3100 Berna
Svizzera
Commenti
- Sebbene sia probabile che il nome del paese in inglese funzioni nella pratica, la lingua franca ufficiale della posta internazionale è il francese . Inoltre, linclusione di titoli come Frau o Herr nellindirizzo sta diventando sempre più raro in Germania; ma se è fatto, dovrebbe essere Herrn , non Herr (finalmente, un aspetto di questo argomento che riguarda il linguaggio!).
- In la mia esperienza, la lingua migliore per fornire il paese di destinazione, è la lingua madre della terra di origine delle lettere, perché le macchine selezionatrici saranno sempre ottimizzate per comprendere la lingua madre e ‘ è questo primo passaggio di smistamento che ‘ sarà decisivo per mettere la spedizione sullaereo / nave corretto. Tutte le altre lingue, compreso il francese, che probabilmente ‘ non ha più molta rilevanza come lingua franca (perché i computer), richiedono ricerche aggiuntive e quindi hanno maggiori probabilità di fallire.
- Es fehlt vielleicht der Hinweis, dass man im Inland das Land wegl ä sst.
- @ORMapper: In Austria ci sono 14 villaggi che si chiamano » Altenmarkt «. Solo cinque di loro hanno aggiunte al loro nome come » Altenmarkt bei F ü rstenfeld « o » Altenmarkt im Pongau «. Gli altri nove sono semplicemente denominati » Altenmarkt «.Puoi distinguerli solo per PLZ (Postleitzahl = codice postale).
- @Jan Non considererei quelle aree politiche ma semplicemente regioni. O ti aspetteresti che la città cambi nome in caso di cambio amministrativo?
Risposta
chirlu ha ha fornito una pagina web dalle Poste tedesche e le risposte precedenti sono tutte corrette.
Cè solo un criterio che un indirizzo deve soddisfare in minima parte: Le informazioni fornite devono essere corrette e complete. Tale messaggio dovrebbe arrivare a destinazione alla fine.
Cè un secondo criterio che deve essere soddisfatto: lindirizzo deve essere formattato in modo da consentire unelaborazione rapida. Lelaborazione rapida di solito comporta la lettura automatica dellindirizzo e lo smistamento automatico della posta in base a tali dati. Gli standard differiscono ovviamente tra i diversi servizi postali nazionali, ma ci saranno alcuni punti in comune.
- Una certa posizione del campo dellindirizzo sulla busta o sulla scatola.
- Spazio libero intorno per renderlo identificabile.
- Un carattere leggibile dalla macchina (abbastanza grande, nessuna scrittura a mano, nessun carattere corsivo)
- Un certo layout dei dati presentati su di esso ( ad esempio in Germania: prima il codice postale; negli Stati Uniti: ultimo il codice postale). Generalmente il flusso di informazioni dallalto verso il basso è ” specifico ” a ” generale “, solitamente da persona a città o, per la posta internazionale, a nazione.
Ad esempio, questa brochure del servizio postale tedesco descrive in dettaglio i requisiti relativi allelaborazione automatica della posta per la Germania.
Per la posta internazionale è potenzialmente necessario trovare un compromesso tra le normative del paese di origine e di destinazione. Forse ha senso seguire gli standard pertinenti del paese di origine al fine di far arrivare correttamente la posta (ad esempio la posizione del campo dellindirizzo); e di seguire i regolamenti della destinazione con i dettagli, come mettere prima il codice postale.
Commenti
- Piuttosto che pubblicare un collegamento, vorremmo per incoraggiarti a fornirci almeno alcuni dei contenuti che hai citato. Nel caso in cui il tuo link non sia più valido nel tempo, la tua risposta sarà di scarsa utilità. modifica la tua domanda per aggiungere gli elementi essenziali del contenuto che hai trovato.
- ” forse ‘ è più importante assicurarsi che il post nel paese di origine possa gestirlo bene? ” – qualsiasi informazione sullindirizzo accanto al il paese di destinazione è completamente irrilevante nel paese di origine (e potrebbe essere incomprensibile per le persone lì, ad esempio quando si invia una lettera dalla Francia alla Thailandia o dalla Russia al Giappone).
- @ORMapper Vero. Ma si può ancora sperare che venga elaborato automaticamente se lindirizzo è scritto bene e posizionato correttamente.
- Bene, ‘ non sono sicuro che un messaggio dal Lussemburgo a Treviri va via Francoforte o da Basilea a Friburgo e L ö rrach.