{qualcosa / niente} la questione con {qualcuno / qualcosa} è un idioma. Non “significa solo che hai un problema, problema o " importa ";
Significa " cosa “non va in te? " con tono spesso condiscendente o " cosa sembra disturbarti? se pronunciato in un tono più compassionevole.
Il modo in cui questo idioma è formulato come domanda è:
- Qual è il problema con [x]?
Anche in una domanda implicita, lo schema è lo stesso: Mi chiedo cosa le sia successo.
In questultima costruzione, " qual è il problema con lei " diventa un NP ed è il DO di " meraviglia ". Cioè, [qual è il problema con lei] viene considerato [ciò che è il problema con lei]
Ma se sposti il " è ", come nel tuo primo esempio,
- Voglio sapere qual è il problema lei.
questo rompe lo schema del linguaggio e rischia di essere preso alla lettera.
Come per il terzo esempio:
- Voglio sapere qual è il suo problema
Come suggerito da WS2, " problema " è tutta unaltra cosa T per illustrare:
Qual è il suo problema? " NON è equivalente a Qual è il problema con lei? Il primo chiede qual è lei ritiene che sia il problema; il secondo chiede perché altri pensano che stia causando un problema . E nessuno di questi è equivalente a " Qual “è il problema con lei?
Quindi, il terzo lesempio non è unalternativa ragionevole ai primi due (quindi atteniamoci alla questione in questione ed evitiamo problemi.)
In conclusione, direi (nonostante ciò che Oxford ha da dire al riguardo ) che il secondo esempio
Potremmo essere confondersi qui. Presumo che tutti accettino il detto di John Lawler su qual è il problema rispetto a qual è il problema ? Se è così, dimentichiamolo e concentriamoci sulla questione contro il problema, che tra laltro non sono sinonimi.
Dimentica per un momento il problema, pensa alla materia. Usiamo la materia per chiedere a qualcun altro, ma raramente la usiamo per noi stessi. Non diciamo:
Il problema con me è che mi fa male la gamba. Usiamo una varietà di altre espressioni, solo una delle quali è problema.
Commenti