La mia comprensione era che fertig significa finito e bereit significa pronto . Tuttavia, osservo che fertig a volte viene utilizzato anche per indicare pronto (ad esempio qui ). Quando voglio tradurre la parola pronto , come faccio a sapere quale parola usare?
Lesempio specifico che mi sto chiedendo in questo momento è come si dice
Quando i documenti saranno pronti, trasferirò il denaro.
Risposta
Bereit implica lessere preparati (a fare qualcosa). Ad esempio, potresti esserti preparato per una maratona (allenamento ecc.), Quindi puoi dire:
Ich bin bereit für den Marathon.
Puoi anche preparare cose, il verbo corrispondente è bereiten e condividono lo stesso percorso etimologico. Ad esempio:
Ich bereite das Essen.
Das Essen ist (zu) bereitet. (participio stativo passivo o aggettivato)
Das Essen ist bereit (und kann gegessen werden). (usando lattuale aggettivo bereit)
La parola fertig daltra parte significa finito. Finito può significare pronto per il passaggio successivo , ma in generale lidea è che qualcosa di recente sia stato completato. Prendendo lesempio della maratona, sei pronto se hai completato il tuo programma di allenamento e hai mangiato molti carboidrati la sera prima. Poi vai al posto reale, metti la tua attrezzatura, allaccia le scarpe da corsa e fai riscaldamento. Ora sei fertig con i tuoi preparativi diretti e pronto per iniziare a correre.
Ich bin (mit den Vorbereitungen) fertig. Es kann losgehen.
Allo stesso modo per lesempio del cibo, usare fertig significa che la cottura è completa. Ora è pronto per essere mangiato.
Das Essen ist fertig.
Nel tuo esempio di scartoffie, dipende da dove vuoi porre laccento. Stai guardando indietro una volta che i documenti sono pronti, cioè sono stati completati? Allora dovresti usare fertig.
Wenn der Papierkram fertig ist, überweise ich das Geld.
Se, daltra parte, desideri implicare che i documenti debbano passare ancora qualche mano prima che il destinatario del messaggio possa inserire i propri dati, sarà necessario bereit .
Wenn der Papierkram bereit ist, können Sie Ihre Kontonummer eintragen, und dann überweise ich Ihnen das Geld.
Da come lhai formulato, fertig sembra la scelta migliore.
Commenti
- kann man auch sagen " Sobald der Papierkram erledigt ist, ü berweise ich das Geld "?
- @mle Sì; ha le stesse implicazioni di fertig .
Risposta
Fertig , almeno nel contesto che dai, è usato per esprimere che qualcosa è fatto, finito, completato; anche se questo significa che ora può iniziare qualcosa di nuovo, con pochissime eccezioni idiomatiche (es. “ready, steady, go”, che sarebbe “Achtung, fertig, los!” invece di “Achtung, bereit , los! “che potremmo aspettarci. Devo ammettere che è una differenza molto sottile). La domanda “Sei pronto?” potrebbe tradurre in entrambi “Seid ihr fertig?” così come “Seid ihr bereit?”.
Quindi la risposta alla tua prima domanda è probabilmente questa: usa fertig se il significato originale della frase inglese descrive o chiede un azione completata; usa bereit se si tratta di qualcosa che succederà dopo (nei casi in cui potresti usare “preparato (per / a)” invece di “pronto” in inglese).
La tua richiesta di traduzione:
Wenn die Papiere fertig sind, werde ich das Geld überweisen
Risposta
Uno è (si spera) “bereit” allinizio di un evento e “fertig” alla fine di esso.
“Bereit” significa “preparato” (andare) mentre “fertig” significa “finito” o “fatto” con esso.
Vale a dire che “bereit” significa ” pronto “nel senso di preparato e” fertig “significa” pronto “nel senso di completo.
Commenti
- Questo fa molto senso per me. Ne consegue che cè naturalmente confusione al confine tra due eventi, perché uno sta finendo e laltro sta iniziando.