Qual è la differenza tra “ al contrario ” e “ al contrario? ”

Qualcuno sa spiegare la differenza tra per contrasto e per contrasto ?

Risposta

Non credo che ci sia differenza di significato, ma solo di utilizzo.
Questo post del blog lo descrive in dettaglio:

“In contrasto” e “per contrasto” significano la stessa cosa: latto di confrontare per mostrare le differenze.
La differenza sta nel modo in cui le parole vengono utilizzate.

  • “Al contrario” è solitamente seguito da “a” o “Con” e richiede un nome per seguirlo.
  • “Al contrario” è solitamente seguito o preceduto dalloggetto della frase.

Esempi:

Contrariamente allape diligente, la farfalla vola qui senza uno scopo apparente.
In contrasto con il coro del canto degli uccelli nel mio cortile, il mio cortile è allietato dal rumore degli autobus che rombano lungo la strada.

Al contrario, Picasso è più vibranti e pieni di vita.
I gatti dormiranno spesso tutto il giorno. I cani, al contrario, non si sistemano mai.

Commenti

  • Grazie. Ho pensato che fossero leggermente diversi nel contesto da utilizzare, oltre alla differenza che hai indicato.

Risposta

Non cè differenza di significato. Ma di solito:

In contrasto + con / con + nome

Per contrasto + oggetto della frase

Nota: secondo il dizionario Longman puoi usare “in contrasto” + “(con / a)”

Esempio per “ in contrasto “:

Il titolo ha perso 60 centesimi per azione, rispetto allo scorso anno , quando ha guadagnato 21 centesimi.

Esempi per “ al contrario “:

Il tasso di natalità per le donne anziane è diminuito, ma al contrario , le nascite di madri adolescenti sono aumentate.

Commenti

  • Di al contrario della prima parte del libro, la seconda parte è molto più interessante.
  • Sì, ' è il motivo per cui ho usato la parola di solito! non sempre.

Risposta

Gli inglesi fanno una distinzione: al contrario è semplicemente diverso; al contrario è diverso dal confronto. Economist 27 marzo 1993, p. 92.

Commenti

  • Non vedo come questo abbia senso. In quale altro modo puoi giudicarli diversamente dal salvataggio al confronto?

Rispondi

Entrambi “in contrasto” e “da contrasto “sono espressioni preposizionali. Lutilizzo è più versatile per “in contrasto” perché può essere più naturalmente esteso per includere un sostantivo seguito da “a”, per costruire una frase preposizionale più complessa con contenuto specifico, consentendo di usare solo una frase invece di due

(1) “A differenza delle malattie infettive batteriche, le infezioni virali non possono essere trattate con antibiotici.”

Al contrario, “Al contrario” è più usato come una semplice espressione preposizionale nel senso di un avverbio modificante, tipicamente usato per mantenere il flusso logico allinizio delle frasi:

(2) “Le infezioni batteriche possono essere trattate con antibiotici. Al contrario / (Al contrario), le infezioni virali non rispondono a questa classe di farmaci”.

Si noti che (2) richiede due frasi da dire dicono la stessa cosa.

Nelluso (2) si vedono sia “in” che “by contrast”. Tuttavia, i redattori della principale rivista scientifica britannica NATURE, correggono sempre “in contrast” in “by contrast”.

Answer

In qualità di madrelingua inglese, traduttore e correttore di bozze, preferisco “in contrast”, mentre “by contrast” stona sempre un po con me (mi sono appena imbattuto in un testo che “sto rivedendo adesso). spiegare perché e non so se esiste una regola rigida e veloce (ne dubito), ma questi sono i miei due centesimi. In caso di dubbio, lascia perdere!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *