Qual è la differenza tra “ al ” e “ a la ”?

Considera la seguente frase:

Vamos a entender a la maestra. (Capiremo linsegnante)

Ricordo di aver visto in una frase simile la parola al utilizzato al posto di a la. Quindi questi due modi di fare riferimento alla persona sono intercambiabili? Oppure ci sono contesti specifici in cui uno deve essere usato rispetto allaltro?

Commenti

Answer

Vamos a entender a la maestra .

Nel caso di a la maestra, la è un articolo determinativo (femenino singular- > femminile singolare) che metti prima di un sostantivo per indicare che questo nome è noto a chi parla.

Vamos a entender al maestro.

al è la contrazione di a el e el è un articolo determinativo (masculino singular- > maschile singolare) che metti prima di un nome per indicare che questo nome è noto a chi parla. A differenza dellinglese, dove le contrazioni sono facoltative (will not e won"t sono grammaticalmente intercambiabili), luso della contrazione al è obbligatorio in spagnolo (così come la contrazione del, che significa de el), tranne quando el fa parte di un nome proprio:

  • Vamos a El Salvador. NON Vamos al Salvador.

Assicurati inoltre di non confondere el (it) con él (lui / lui). a él non viene mai abbreviato:

  • Vamos a verlo a él .

Ci sono cinque articoli determinativi in spagnolo:

  • Maschile singolare – > el
  • Maschile plurale – > los
  • Femminile singolare – > la
  • Femminile plurale – > las
  • Neuter singolare – > lo

Nota che sebbene in spagnolo i sostantivi siano maschili o femminile, è possibile usare larticolo determinativo lo per costruire una forma neutra. Ad esempio:

Me gusta lo francés

Mi piacciono le cose francesi


Sentiti libero di modificare se vedi errori nel mio tentativo in inglese.

Spero che questo aiuti.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *