Qual è la differenza tra “ por siempre ” e “ para siempre ” per dire “ per sempre ”?

Ho visto “per sempre” tradotto sia come por siempre che come para siempre . Qual è la differenza? Esistono contesti in cui è necessario utilizzare luno o laltro?

Risposta

In Spagna, para siempre è la forma più comune nel linguaggio quotidiano. La forma por siempre è compresa ma usata solo in contesti scritti o letterari / poetici.

Commenti

  • +1 In Argentina è ' anche questo.

Risposta

Ho trovato un articolo interessante sulluso di por e para. È in spagnolo e puoi trovarlo qui .

Citando luso di por e para quando parli di tempo:

También encontramos las dos preposiciones para señalar el tiempo en el que transcurrir o va a transcurrir una acción:

  • El artículo tiene que estar listo para el jueves.
  • Siempre vuelve a casa por Navidad.

Cuando utilizamos la preposición para nos referimos a un tiempo exacto, mientras que la utilización de la preposición por indica un tiempo aproximado.

En el primer caso el artículo no debe exceder el jueves, que es la fecha límite. Mientras que en el segundo la person llega a casa en la época de Navidad, pero no se specific el día determinado en el que llega.

En resumen:

Por in dica tiempo aproximado / Para indica tiempo exacto

Quindi, secondo lultima riga, utilizzi por per tempo approssimativo e para per ora esatta . Siamo mortali, giusto? Quindi Forever di solito significa until I die.

È interessante notare che le persone normalmente non sanno quando “andranno a die, quindi la definizione di forever come tempo approssimativo o lora esatta non è così precisa.

Secondo me dovresti utilizzare por o para secondo le tue convinzioni religiose / filosofiche / qualsiasi cosa.

Rispondi

  • Para siempre = Sempre (usato nel linguaggio comune).
  • Por siempre = Per sempre (usato in contesti poetici).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *